| ・ |
남은 기간 반등할 여지는 충분하다. |
|
残り期間で巻き返せる余地は十分ある。 |
| ・ |
글로벌 경기 회복에 힘입어 주력 품목이 고르게 반등했다. |
|
グローバル景気回復に後押しされ主力品目がそろって反騰した。 |
| ・ |
수출이 빠르게 반등해 한국 경제의 회복과 성장을 주도하고 있다. |
|
輸出が素早く反騰し、韓国経済の回復と成長を主導している。 |
| ・ |
주가는 어제 큰 폭으로 하락했지만 오늘 반등했다. |
|
株価は昨日大きく下落したが、今日は反発した。 |
| ・ |
경제가 일시적으로 반등하는 조짐을 보이고 있다. |
|
経済が一時的に反発する兆しを見せている。 |
| ・ |
환율이 급락 후 다시 반등했다. |
|
為替レートが急落した後、再び反発した。 |
| ・ |
금값이 최근에 반등하는 추세다. |
|
金価格が最近反発する傾向にある。 |
| ・ |
소비자 신뢰 지수가 반등한 것으로 나타났다. |
|
消費者信頼指数が反発したことが明らかになった。 |
| ・ |
부동산 시장이 몇 달 만에 처음으로 반등했다. |
|
不動産市場が数か月ぶりに初めて反発した。 |
| ・ |
반등했지만 여전히 회복 중이다. |
|
反発したが、まだ回復中だ。 |
| ・ |
반등 신호가 포착되면서 투자자들의 기대가 높아지고 있다. |
|
反発の兆候が捉えられ、投資家の期待が高まっている。 |
| ・ |
반등하는 시장을 주시해야 한다. |
|
反発する市場を注視しなければならない。 |