<おいの韓国語例文>
| ・ | 제 발로 나가놓고서 이제 와서 무슨 소리하는 거야! |
| 自ら出て行っておいて、今さら何の話なんだ。 | |
| ・ | 힘을 모아도 쉽지 않은 상황에서 불협화음을 드러냈다. |
| 力を一つに集めることが容易ではない状況において、不協和音を露わにした。 | |
| ・ | 채권 회수에 있어서, 법원을 이용하는 경우 최종 수단이 되는 것이 민사소송입니다. |
| 債権回収において、裁判所を利用する場合の最終手段となるのが民事訴訟です。 | |
| ・ | 형사 재판에 있어 검사는 피의자나 피고인을 소추하기 위해서 수사나 재판에 관여합니다. |
| 刑事裁判において検事は被疑者や被告人を訴追するために捜査や裁判に関わります。 | |
| ・ | 비즈니스에 있어서 퍼스컴은 빼놓을 수 없는 존재가 되고 있습니다. |
| ビジネスにおいてパソコンは欠かせない存在になりつつあります。 | |
| ・ | 이곳은 그림책만 모아둔 도서관입니다. |
| ここは絵本だけを集めておいた図書館です。 | |
| ・ | 화장실에 냄새가 나서 방향제를 사두었다. |
| トイレからにおいがでるので、芳香剤を買っておいた。 | |
| ・ | 이 지역 내에서는 토지의 형질 변경을 원칙적으로 금지하고 있다. |
| この地域内においては、土地の形質の変更を原則として禁止することとした。 | |
| ・ | 피부를 손질할 때에 올리브 오일을 사용하는 사람도 있겠죠. |
| 皮膚をお手入れする時にオリーブオイルを用いる人もいるでしょう。 | |
| ・ | 그 문제는 차치하고 이건 어떻게 하나요? |
| その問題はさておいてもこれはどうするんですか。 | |
| ・ | 그 얘기는 차치하고 지금은 다음 주 여행에 관하여 의견을 나눕시다. |
| その話はさておいて今は来週の旅行についてを交わしましょう。 | |
| ・ | 그 문제는 차치하고라도 이것은 어떻게 할 거예요? |
| その問題はさておいたとしてもこれはどうやるつもりですか? | |
| ・ | 요즘 게는 알이 배어 아주 맛있을 거야. |
| 最近のカニは卵がついて、すごくおいしいであろう。 | |
| ・ | 맛있는 것을 먹고서 잘 때가 제일 행복합니다. |
| おいしいものを食べて、寝るときがいちばん幸せです。 | |
| ・ | 맛있는 걸로 달라고 그랬어요. |
| おいしい物をくれと言いました。 | |
| ・ | 아, 이거 맛있네요. |
| あ、これおいしいですね。 | |
| ・ | 꼭 갈 테니까 시간을 비워 두세요. |
| 必ず行きますから、時間を空けておいてください。 | |
| ・ | 과자랑 함께 이 차를 먹으면 맛있어요. |
| おかしといっしょに、このお茶を飲むとおいしいですよ。 | |
| ・ | 역시 주방장이세요. 어떤 요리도 너무 맛있어요. |
| さすが、料理長ですね。どの料理もとてもおいしいです! | |
| ・ | 음식이 너무 맛있다. |
| 料理がとてもおいしい。 | |
| ・ | 춘추가 어떻게 되십니까? |
| おいくつになられましたか。 | |
| ・ | 야, 어디에다 대고 큰소리야? |
| おい、誰に向かって怒鳴ってるんだ? | |
| ・ | 그림을 쓰기 전에 간단한 스케치를 해 두었다. |
| 絵を書く前に簡単なスケッチをしておいた。 | |
| ・ | 야 모하냐? |
| おい、何してる。 | |
| ・ | 버섯의 맛이 농후하고 맛있다. |
| キノコの味が濃厚でおいしい | |
| ・ | 이렇게 냄새가 나면 민폐녀인거 같아요 |
| このようににおいが出ると迷惑な女みたいです。 | |
| ・ | 연세가 어떻게 되십니까? |
| お年はおいくつでいらっしゃいますか。 | |
| ・ | 역시 돈가스는 양배추 샐러드와 먹어야 맛있다. |
| やはりトンカツは白菜サラダと食べてこそおいしい。 | |
| ・ | 과일은 싸고 맛있습니다. |
| 果物は安くておいしいです。 |
