<ことをの韓国語例文>
| ・ | 망자의 영혼이 편안하길 기원합니다. |
| 亡者の魂が安らかであることを願っています。 | |
| ・ | 망자를 잊지 않고 항상 마음 속으로 기도를 드립니다. |
| 亡者のことを忘れず、常に心の中で祈りを捧げます。 | |
| ・ | 취객이 소란 피우지 않고 조용히 돌아가기를 바랍니다. |
| 酔客が暴れることなく、静かに帰ってくれることを願っています。 | |
| ・ | 야인처럼 자유롭게 사는 것을 꿈꾸고 있습니다. |
| 野人のように自由に生きることを夢見ている。 | |
| ・ | 예약을 캔슬했음을 알려드립니다. |
| ご予約をキャンセルしましたことをお知らせいたします。 | |
| ・ | 그는 항상 앞줄에 앉는 것을 좋아합니다. |
| 彼はいつも前列に座ることを好みます。 | |
| ・ | 체온계를 사용하여 건강 상태를 점검하는 것을 습관화하세요. |
| 体温計を使って、体調のチェックをすることを習慣にしましょう。 | |
| ・ | 병상에 누워 있는 그는 빨리 회복되기를 바라고 있어요. |
| 病床に伏している彼は、すぐに回復することを願っています。 | |
| ・ | 그는 병상에서도 가족들을 걱정했습니다. |
| 彼は病床からも家族のことを気にかけていました。 | |
| ・ | 주사를 맞은 후에는 수분을 많이 섭취하는 것이 좋습니다. |
| 注射を受けた後は、水分をたくさん取ることをお勧めします。 | |
| ・ | 감기 예방을 위해 주사를 맞기로 했습니다. |
| 風邪の予防に注射を受けることを決めました。 | |
| ・ | 직항편을 이용하는 것을 추천합니다. |
| 直航便に乗ることをお勧めします。 | |
| ・ | 주간에 활동하고, 야간에 쉬는 것을 주행성이라고 부릅니다. |
| 昼間に活動し、夜間に休むことを昼行性といいます。 | |
| ・ | 그의 아버지가 작년에 서거하셨다는 말을 들었습니다. |
| 彼の父親が昨年逝去されたことを聞きました。 | |
| ・ | 그의 이야기를 듣고 주마등처럼 옛일을 떠올렸습니다. |
| 彼の話を聞いて、走馬灯のように昔のことを思い出しました。 | |
| ・ | 숫처녀인 채로 결혼하는 것을 원하는 사람도 있습니다. |
| 処女のままで結婚することを望んでいる人もいます。 | |
| ・ | 그녀는 숫처녀인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 彼女は処女であることを誇りに思っています。 | |
| ・ | 저희들은 고객님께 최고 수준의 서비스를 제공할 것을 약속드립니다. |
| 私どもはお客様に最高のサービスを提供することをお約束いたします。 | |
| ・ | 투기는 단기적인 매매에 의해 이익을 얻는 것을 목적으로 하는 투자를 말한다. |
| 投機は、短期的な売買により利益を得ることを目的とした投資をいう。 | |
| ・ | 사생아에 대한 차별이 없어지길 바랍니다. |
| 私生児に対する差別がなくなることを願っています。 | |
| ・ | 그는 사생아라는 것을 숨기지 않았어요. |
| 彼は私生児であることを隠していません。 | |
| ・ | 그녀는 혼외자라는 사실을 숨기고 있었습니다. |
| 彼女は婚外子であることを隠していました。 | |
| ・ | 모뎀의 LED 램프가 모두 초록색인 것을 확인했어요. |
| モデムのLEDランプがすべて緑色になっていることを確認しました。 | |
| ・ | 안과 전문의에게 진료를 받을 것을 추천합니다. |
| 眼科の専門医に診てもらうことをお勧めします。 | |
| ・ | 구급약을 사용한 후에는 병원에서 진료를 받는 것이 좋습니다. |
| 救急薬を使った後は、病院で診察を受けることをお勧めします。 | |
| ・ | 아버님은 새로운 것을 배우는 것을 좋아하세요. |
| お父様は新しいことを学ぶのが好きです。 | |
| ・ | 그 아이는 난폭한 행동을 해서 주의를 받았어요. |
| その子供は乱暴なことをして、注意を受けました。 | |
| ・ | 이 예쁜 여자가 그런 난폭한 행동을 하다니 도저히 상상할 수 없다. |
| このきれいな女性が、あんな乱暴なことをするなんて、とうてい考えられない。 | |
| ・ | 교활한 짓을 하다. |
| ずるいことをする。 | |
| ・ | 고문은 사장 곁에서유일하게 잘못된 점을 지적할 수 있는 인물이다. |
| 顧問は社長の傍で唯一間違っていることを指摘できる人物だ。 | |
| ・ | 법원은 이혼 청구를 기각하고 앞으로도 결혼생활을 계속하도록 요구했다. |
| 裁判所は離婚の請求を棄却し、今後も結婚生活を続けることを求めた。 | |
| ・ | 반려동물에 대한 관심이 높아지며 시장이 커지고 있다. |
| ペットへの関心が高まったことを受けて市場が大きくなっている。 | |
| ・ | 미래에 하고 싶은 일을 버킷리스트에 적고 있어요. |
| 将来やりたいことをバケツリストに書いています。 | |
| ・ | 그의 극성팬들은 그가 하는 모든 일을 지지합니다. |
| 彼の極性ファンは彼がするすべてのことを支持します。 | |
| ・ | 늦깎이지만 노력하면 성과가 나온다는 것을 증명했습니다. |
| 遅咲きでも、努力すれば成果が出ることを証明しました。 | |
| ・ | 그는 프로 스포츠 선수가 되기를 지망하는 지망생입니다. |
| 彼はプロのスポーツ選手になることを志望している志望生です。 | |
| ・ | 그는 대기업에 입사하는 것을 목표로 하는 지망생입니다. |
| 彼は大手企業に入社することを目指している志望生です。 | |
| ・ | 유명인들은 파파라치에게 사진을 찍히는 것을 두려워합니다. |
| 有名人はパパラッチに写真を撮られることを恐れています。 | |
| ・ | 코스프레는 만화나 게임 속 주인공의 의상과 분장을 하고 즐기는 것을 말한다. |
| コスプレは、漫画やゲームの主人公の衣装や扮装を楽しむことを指している。 | |
| ・ | 부처님을 모시고 마음의 평화를 찾기를 바랍니다. |
| 仏陀を祀って心の平和を見つけることを願っています. | |
| ・ | 아미는 BTS와 함께 꿈을 이루는 것을 목표로 해요. |
| アーミーはBTSと一緒に夢を叶えることを目標にしています。 | |
| ・ | 젊었을 때 노름에 빠진 걸 후회하고 있습니다. |
| 若い時にばくちにはまっていたことを後悔しています。 | |
| ・ | 그는 무고하다는 것을 증명했습니다. |
| 彼は無実であることを証明しました。 | |
| ・ | 징역살이를 시작한 후, 그는 교도소에서 많은 것을 배웠습니다. |
| 懲役生活を始めた後、彼は刑務所で多くのことを学びました。 | |
| ・ | 법원은 그의 권리를 복권하기로 결정했습니다. |
| 裁判所は彼の権利を回復することを決定しました。 | |
| ・ | 상실된 권리 등을 회복하는 것을 복권이라고 한다. |
| 喪失した権利などを回復することを復権という。 | |
| ・ | 고소장은 수사나 처벌을 요구하는 의사 표시를 하기 위한 서류를 말합니다. |
| 告訴状とは、捜査と処罰を求める意思表示を行うための書類のことをいいます。 | |
| ・ | 귀책 사유가 없음을 증명했습니다. |
| 帰責事由がないことを証明しました。 | |
| ・ | 십덕후인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 십덕후であることを誇りに思います。 | |
| ・ | 노잼이면 그냥 다른 걸 합시다. |
| 面白くないなら、他のことをしましょう。 |
