<ことをの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 매우 친절한 한편, 가끔 무신경한 말을 할 때도 있습니다. |
| 彼女は非常に親切である一方、時折無神経なことを言うこともあります。 | |
| ・ | 자동차 점검은 정기적으로 하는 것이 좋습니다. |
| 自動車の点検は定期的に行うことをお勧めします。 | |
| ・ | 감리가 제대로 이루어지고 있는 것을 확인했어요. |
| 監理がしっかり行われていることを確認しました。 | |
| ・ | 어수선한 것을 막기 위해 역할 분담을 명확히 합시다. |
| ごたごたすることを防ぐために、役割分担を明確にしましょう。 | |
| ・ | 친구가 나를 겁쟁이라고 했어요. |
| 友人は私のことを臆病者だといいました。 | |
| ・ | 폭죽을 취급할 때는 장갑을 착용하는 것이 좋습니다. |
| 爆竹を取り扱う際は、手袋を着用することをお勧めします。 | |
| ・ | 당초 설명과 다른 부분이 있었던 점 사과드립니다. |
| 当初の説明と異なる部分があったことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 그를 그리워하며 조용히 기도합니다. |
| 彼のことを偲び、静かに祈りを捧げます。 | |
| ・ | 이 목표를 달성할 것을 공언합니다. |
| この目標を達成することを公言いたします。 | |
| ・ | 우리는 품질을 최우선으로 할 것을 공언합니다. |
| 我々は品質を最優先にすることを公言します。 | |
| ・ | 공언한 것을 실행할 책임이 있습니다. |
| 公言したことを実行する責任があります。 | |
| ・ | 앞서 부주의한 발언이 있었던 것을 정정하고 사과드립니다. |
| 先ほど不用意な発言があったことを訂正し、謝罪申し上げます。 | |
| ・ | 전원의 동의를 얻었기 때문에 결행하기로 결정했습니다. |
| 全員の同意を得たため、決行することを決めました。 | |
| ・ | 가족에게조차 자신이 암 투병 중이라는 것을 말하지 않은 채 투혼을 다했다. |
| 家族にすら自分が癌闘病中であることを話さないまま、全身全霊をかけた。 | |
| ・ | 회사는 오래된 방식과 결별하기로 결정했습니다. |
| 会社は古いやり方と決別することを決めました。 | |
| ・ | 오랜 악습과 결별하기로 결심했어요. |
| 長年の悪習と決別することを決意しました。 | |
| ・ | 미비점이 없는지 확인하시고 절차 진행해주세요. |
| 不備がないことを確認してから、手続きを進めてください。 | |
| ・ | 국제회의에 초빙되는 것을 영광으로 생각합니다. |
| 国際会議に招聘されることを光栄に思います。 | |
| ・ | 연중행사란, 매년 특정한 날에 반복해서 행하는 행사를 말합니다. |
| 年中行事とは、毎年特定の日時に繰返し行われる行事のことをいいます。 | |
| ・ | 회란,고기나 어패류를 얇게 토막 내어 생으로 먹는 것을 말한다. |
| フェとは、肉や魚介を薄く切り身にして生で食べることを指す。 | |
| ・ | 그는 바쁜 사업가이면서도 항상 배우자를 생각하고 있습니다. |
| 彼は忙しいビジネスマンでありながら、常に連れ合いのことを考えています。 | |
| ・ | 그들은 서로 같은 날에 죽기로 맹세하면서 의형제를 맺었다. |
| 彼らは互いに同じ日に死ぬことを誓い、義兄弟の縁を結んだ。 | |
| ・ | 집안일을 할 때 어떤 생각을 하나요? |
| 家事をしているとき、どんなことを考えますか? | |
| ・ | 친할머니가 저에게 많은 것을 가르쳐 주셨어요. |
| 父方の祖母が私にたくさんのことを教えてくれました。 | |
| ・ | 친부모 밑에서 자란 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 生みの親に育てられたことを誇りに思います。 | |
| ・ | 의붓아빠가 집안일을 도와줍니다. |
| 継父が家のことを手伝ってくれます。 | |
| ・ | 그녀에게 마음을 두는 것을 후회하지 않습니다. |
| 彼女に思いを寄せることを後悔していません。 | |
| ・ | 몸이 무거운 상태가 계속될 경우 의사와 상담하는 것이 좋습니다. |
| 体が重い状態が続く場合、医師に相談することをお勧めします。 | |
| ・ | 치켜세우며 싫은 일을 부탁했다. |
| おだてて嫌なことを頼んだ。 | |
| ・ | 그는 얼마 전 겪은 일을 이야기해 주었다. |
| 彼は少し前に経験したことを話してやった。 | |
| ・ | 이 개는 주인의 말을 잘 듣는 순종적인 개다. |
| この犬は、飼い主の言うことをよく聞く従順な犬だ。 | |
| ・ | 오류가 수정되었음을 알려드립니다. |
| 不具合が修正されたことをお知らせいたします。 | |
| ・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
| 叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
| ・ | 수리한 부분이 정상적으로 작동하는 것을 확인했습니다. |
| 修理した部分が正常に機能することを確認しました。 | |
| ・ | 신청 내용이 접수되는 것을 확인했습니다. |
| 申請内容が受理されることを確認しました。 | |
| ・ | 서류가 접수되는 것을 확인했습니다. |
| 書類が受理されることを確認しました。 | |
| ・ | 대우가 좋아지길 바래요. |
| 待遇が良くなることを望んでいます。 | |
| ・ | 대우가 개선되기를 기대하고 있습니다. |
| 待遇が改善されることを期待しています。 | |
| ・ | 그녀는 공무원이 되는 것을 목표로 하고 있습니다. |
| 彼女は公務員になることを目指しています。 | |
| ・ | 죽은 사람을 피상속인이라 부르고, 재산을 물려는 사람을 상속인이라고 부릅니다. |
| 亡くなった人のことを被相続人と呼び、財産を引き継ぐ人を相続人と呼びます。 | |
| ・ | 상속인 중 한 명이 유산을 기부할 것을 제안했습니다. |
| 相続人の一人が、遺産を寄付することを提案しました。 | |
| ・ | 전주 회의에 결석한 점 사과드립니다. |
| 前週の会議に欠席いたしましたことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 전신주란 통신회사가 전화선 등 통신용 케이블을 지지하기 위한 목적으로 설치한 것입니다. |
| 電信柱とは、通信会社が電話線等、通信用ケーブルを支持することを目的に設置するものです。 | |
| ・ | 잎은 식물이 가지고 있는 광합성이나 호흡을 하는 기관이다. |
| 葉は、植物がもっている光合成や呼吸を行う器官のことをいう。 | |
| ・ | 사과나무 꽃이 피면 봄이 가까움을 느낍니다. |
| リンゴの木の花が咲くと、春が近いことを感じます。 | |
| ・ | 새로운 식물이 잘 활착되기를 바랍니다. |
| 新しい植物がうまく活着することを願っています。 | |
| ・ | 애증을 극복함으로써 관계가 개선되기를 바라고 있습니다. |
| 愛憎を乗り越えることで、関係が改善されることを願っています。 | |
| ・ | 증자 절차가 완료되었음을 보고드립니다. |
| 増資の手続きが完了しましたことをご報告申し上げます。 | |
| ・ | 주식을 새롭게 발행해, 투자자로부터 자금을 모으는 것을 증자라고 부릅니다. |
| 株式を新しく発行し、投資家から資金を集めることを増資といいます。 | |
| ・ | 그녀는 타인의 일을 우선하는 이타주의자다. |
| 彼女は他人のことを先にする利他主義者だ。 |
