【こと】の例文_120
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<ことの韓国語例文>
서툴다고 생각해도 계속하는 것이 중요합니다.
下手だと思っても、続けることが大切です。
흑인의 문화를 존중하는 것이 우리의 사명입니다.
黒人の文化を尊重することが私たちの使命です。
흑인 문화를 배우면 시야가 넓어집니다.
黒人の文化を学ぶことで視野が広がります。
흑인의 권리에 대해 배우는 것은 중요합니다.
黒人の権利について学ぶことは大切です。
흑인의 역사를 배우는 것은 중요합니다.
黒人の歴史を学ぶことは重要です。
문제아의 마음을 이해하는 것이 중요합니다.
問題児の気持ちを理解することが重要です。
문제아의 고민을 듣는 것이 중요합니다.
問題児の悩みを聞くことが大切です。
문제아에게 더 큰 사랑을 주는 것이 진정한 참 교육입니다.
問題児にさらに大きな愛を与えることが本当の教育です。
일본인은 사계절을 즐기는 것을 좋아합니다.
日本人は四季を楽しむことが好きです。
저는 일본인인 것이 자랑스러워요.
私は日本人であることを誇りに思います。
자신이 시골뜨기인 것을 자랑스럽게 생각합니다.
自分が田舎者であることを誇りに思っています。
필요한 요원을 추가하기로 했어요.
必要な要員を追加することにしました。
원로의 자세에서 배울 게 많아요.
元老の姿勢から学ぶことが多いです。
원로에게서 배울 게 많아요.
元老から学ぶことは多いです。
원로의 지혜에 의지하는 경우가 많습니다.
元老の知恵に頼ることが多いです。
쇠붙이가 단단히 고정되어 있는지 확인해 주십시오.
金具がしっかり固定されていることを確認してください。
희생자들을 잊지 않고 추모하며 역사를 인식하는 계기가 되길 기대한다.
犠牲者を忘れずに追悼し、歴史を認識する契機になることを期待する。
갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어.
突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。
나는 어린 시절 할머니가 들려주시던 옛날이야기를 잊을 수가 없다.
私は幼いころ、おばあさんが聞かせてくださった昔話を忘れることができない。
형이 젊은 나이에 세상을 떠난 것이 슬퍼요.
兄が若くして亡くなったことが悲しいです。
떡집에서 찹쌀떡을 사기로 했어요.
餅屋であんこ餅を買うことにしました。
완구점에서 피규어를 사기로 했어요.
玩具店でフィギュアを買うことにしました。
등산 배낭이 있어 짐을 편하게 옮길 수 있어요.
登山リュックがあることで、荷物が楽に運べます。
무사증을 이용하면 여행이 편리해집니다.
無査証を利用することで、旅行が便利になります。
무사증을 가지고 있으면 이동이 편해집니다.
無査証を持っていることで、移動が楽になります。
무사증 혜택을 이용하실 수 있습니다.
無査証の特典を利用することができます。
무사증으로 체류할 수 있습니다.
無査証で滞在することが可能です。
야크는 특히 어려운 환경에서도 살아남을 수 있습니다.
ヤクは特に厳しい環境でも生き抜くことができます。
원본을 복사할 수 있나요?
原本をコピーすることができますか?
인근 시설을 이용할 수 있습니다.
近隣の施設を利用することができます。
점포를 교외로 이전하기로 결정했어요.
店舗を郊外に移転することに決定しました。
이번 기회에 이전하는 것을 검토하고 있습니다.
この機会に移転することを検討しています。
이전하면 넓은 공간을 확보할 수 있습니다.
移転することで広いスペースが確保できます。
매장을 이전하기로 결정했습니다.
店舗を移転することを決めました。
새 사무실로 이전하게 되었습니다.
新オフィスに移転することになりました。
수선비를 분할로 지불할 수 있나요?
修繕費を分割で支払うことはできますか?
광열비는 신용카드로 납부할 수 있다.
光熱費はクレジットカードで納付することができる。
투자용 부동산으로 아파트 구입을 생각하고 있습니다.
投資用不動産として、マンションを購入することを考えています。
마음의 짐을 털어내고 홀가분해졌기를 바란다.
自ら心の荷物を払い落とし身軽になることを願っている。
이 가방은 너무 비싸서 살 수 없어요.
このカバンはとても高くて、買うことができません。
경혈의 위치를 정확히 파악하는 것이 중요합니다.
ツボの位置を正確に把握することが大切です。
지주를 단단히 세우면 작업이 원활하게 진행됩니다.
支柱をしっかり立てることで、作業がスムーズに進みます。
역동적인 표현으로 감정을 전달할 수 있었습니다.
力動的な表現で感情を伝えることができました。
역동을 느끼는 것은 삶의 풍요로움을 더하는 것으로 이어집니다.
力動を感じることは、人生の豊かさを増すことに繋がります。
역동적인 관점에서 작품을 분석할 수 있습니다.
力動の観点から、作品を分析することができます。
독후감을 쓰면서 작품을 더 가깝게 느낄 수 있었습니다.
読書感想文を書くことで、作品をより身近に感じられました。
독후감을 쓰면 작품에 대한 이해가 깊어집니다.
読書感想文を書くことで、作品への理解が深まります。
노벨 문학상을 수상하는 것은 작가에게 있어서 평생의 꿈입니다.
ノーベル文学賞を受賞することは、作家にとって一生の夢です。
그녀의 작품이 노벨 문학상을 수상하기를 바랍니다.
彼女の作品がノーベル文学賞を受賞することを願っています。
피부를 보습하는 것이 아름다움의 비결입니다.
肌を保湿することが、美しさの秘訣です。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (120/324)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.