【この】の例文_172
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<このの韓国語例文>
이 지역의 온실 재배 작물은 주로 딸기, 오이, 토마토, 고추입니다.
この地域の温室栽培作物は主にイチゴ、、キュウリ、トマト、唐辛子です。
이날 추모식에 앞서 입관식이 거행되었다.
この日、追悼式に先立ち入棺式が行われた。
이 조례는 벌칙 조항이 없어서 실효성 논란은 끊이지 않는다.
この条例は罰則条項はなくて、実効性の議論は絶えない。
이 사건은 머지않아 기억에서 잊혀져지겠지.
この事件は、やがてみんなの記憶から忘れられてしまうだろう。
이 회사는 해외 대학을 졸업한 유학파보다 국내파를 선호한다.
この会社は、海外の大学を卒業した留学組より国内組を好む。
더 이상 이 사람은 권좌에 머물러선 안 된다.
これ以上、この人は決して権力の座にとどまってはならない。
이 지역 내 최후 거점의 함락 위험이 커지고 있다.
この域内の最後の拠点が陥落する危険性が高まっている。
이 마을은 무분별한 개발로 인해 생태계는 심각하게 파괴되었다.
この町は無分別な開発によって生態系はひどく破壊された。
이 지역의 모든 마을은 그 지진으로 파괴되었다.
この地域のすべての町がその地震で破壊された。
지인의 도움을 받아 가까스로 그 난관을 통과했다.
知合いの助けを受けて、ようやくこの難関を通過した。
언젠가 이 악몽이 끝나길 바랄 뿐입니다.
いつかこの悪夢が終わるのを願うばかりです。
삶이 고단할 때에 이 책을 읽으세요.
人生に疲れた時にこの本を読んでください。
이 근처에 볼일도 있고 해서 시장에 나왔다가 들렀어요
この近くに用事もあって市場に出たが立ち寄りました。
일을 망쳐 놨으니 이 노릇을 어쩐지?
仕事を台無しにして置いたからこの出来事をどうするか?
이 아파트는 몇 평이에요?
このアパートは何坪ですか?
이만하면 꽤 성공적인 삶을 살아왔다고 자부한다.
この程度なら結構成功してる人生を生きて来たと自負している。
오늘은 이쯤 해서 일단락합시다.
今日はこの辺で切り上げましょう。
그 얘기는 이쯤에서 그만둡시다.
その話はこのくらいでやめましょう。
이 제품은 내구성이 뛰어나다.
この製品は耐久性が優れている。
이 가게에 흡연석이 있습니까?
このお店に喫煙席はありますか。
이대로 일생을 독신으로 살아간다고 생각하면 쓸쓸해져요.
このまま一生独身で生きていくのかと思うと寂しくなります。
어느 나라 분입니까?
この国の方ですか。
경제도 이렇게 안 좋은데, 이 마당에 정치인들이 서로 싸워서야 되겠습니까.
経済もこんなに良くないのに、この期に及んで、政治家たちは争い合わなければならないのでしょうか。
이런 기세로 계속 불이 번지면 재산 피해가 엄청날 것이다.
こんな勢いでこのまま火事が広まれば、財産の被害がとんでもなくなる。
이 볼을 여러 번 쥐면 악력을 단련할 수 있습니다.
このボールをなんども握ると、握力を鍛えることができます。
이 우동은 쫄깃쫄깃한 씹는 맛이 정말 훌륭하네요!
このうどんは、コリコリとした歯応えがとても素晴らしいですね!
이 건은 명확히 짚고 넘어갑시다.
この件は確実にはっきりさせましょう。
장사 접어야 하나.
このまま潰れちゃうのかな。
이 식당은 음료수를 무료로 제공한다.
この食堂は飲み物を無料で提供する。
저희 비행기는 서울까지 가는 대한항공 225편입니다.
この飛行機は大韓航空ソウル行き225便でございます。
이번 기회에 에어콘을 50% 할인된 가격으로 구매하세요.
この機会にエアコンを50%割引された価格で購入してください。
이 가격은 할인된 가격이에요?
この価格は割引された価格ですか?
이 제품은 세일하나요?
この製品はセールですか?
이 회사의 앞으로의 활약이 주목됩니다.
この会社の今後の活躍が注目されます。
이 치아는 씌워야 합니다.
この歯はかぶせ物をしなくてはいけません。
이 치아는 떼우셔야 합니다.
この歯は詰め物をしなくてはいけません。
이렇게 비도 오는 궂은 날, 저의 가게를 찾아주셔서 감사합니다.
このような雨の降る日に、私の店に来て下さってありがとうございます。
나는 이 문제를 수수방관할 수는 없다고 생각한다.
私はこの問題を拱手傍観するわけにはいかないと思う。
이 케이크는 푹신푹신하고 부드럽고 맛있네요.
このケーキはふかふかで柔らかくて美味しいですね。
이 소파는 엄청 푹신푹식해서 기분이 좋아요.
このソファはとてもフカフカして気持ちいいですよ!
이런 종류의 문제는 그다지 빈번히는 일어나지 않습니다.
この種の問題は、あまり頻繁には起こりません。
이 책은 베스트셀러라서 사람들에게 많이 읽혀요.
この本はベストセラーなので人々によく読まれています。
이러한 활동이 미국과 중국의 우호 관계로 이어지면 좋겠습니다.
このような活動が米中の友好関係に繋がればいいなと思います。
이 문제는 어려워서 틀리기 쉬어요.
この問題は難しくて間違いやすいです。
이 한자는 자주 틀린다.
この漢字をよく間違える。
이 책을 계속 찾고 있었어.
この本をずっと探してたんだよ。
요즘 비가 계속 와서 길이 질퍽질퍽하다.
このところずっと雨が降り続けているので、道がぬかるんでいる。
제가 두 눈으로 분명히 봤어요.
僕がこの目でしかと見ました。
두 번 다시 이러지 않겠습니다.
二度とこのようなことはしません。
이 계획은 무리라고 생각했는데, 아니나 다를까 최종적으로 실패했다.
この計画は無理だと思ってはいたが、案の定、最終的に失敗した。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>] (172/181)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.