<しかの韓国語例文>
| ・ | 작년 상반기와 하반기 경제는 상당히 어려웠다. |
| 昨年上半期と下半期の経済はとても厳しかった。 | |
| ・ | 신용도가 하락해 대부업체나 사채 밖에 못 쓴다. |
| 信用度が下がり、貸金業者やサラ金しか使えない。 | |
| ・ | 결과는 알 수 없다. 끝까지 지켜볼 수밖에 없다. |
| 結果は分からない。最後まで見守るしかない。 | |
| ・ | 그러나 이런 주장은 황당무계하다. |
| しかし、そうした主張は荒唐無稽である。 | |
| ・ | 대통령의 임기가 일 년밖에 안 남아 레임덕에 빠졌다. |
| 大統領の任期が残り1年しかなく、レームダックに陥ってきた。 | |
| ・ | 결승보다 준결승전이 험난했다. |
| 決勝より準決勝の方が厳しかった。 | |
| ・ | 강한 자에게만 발언권이 있고, 약한 자에게는 발언권이 없다. |
| 強い者しか発言権があって弱い者には発言権がない | |
| ・ | 야생동물에 의한 농업 피해의 반수 이상은 멧돼지와 사슴에 의한 피해입니다. |
| 野生動物による農業被害の半数以上はイノシシ・シカによる被害です。 | |
| ・ | 스마트 스피커에 말을 거는 것만으로 가전제품을 조작할 수 있다. |
| スマートスピーカーに話しかけるだけで家電を操作できる | |
| ・ | 고기가 연하고 엄청 맛있었다. |
| 肉が柔らかくてとても美味しかった。 | |
| ・ | 매일 반복되는 훈련이 힘들 법도 한데 그는 얼굴 한 번 찡그리지 않았다. |
| 毎日繰り返される訓練が苦しいはずなのに彼は一度もしかめ面をしなかった。 | |
| ・ | 아무리 즐거운 일도 찡그리면서 하면 즐겁지 않은 일로 둔갑한다. |
| どれだけ楽しいこともしかめながらすれば、楽しくないことに化ける。 | |
| ・ | 얼굴을 찡그리다. |
| 顔をしかめる。 | |
| ・ | 부장님의 압박으로 무력하게 포기할 수밖에 없었다. |
| 部長の圧迫で無力にも諦めるしかなかった。 | |
| ・ | 언젠가 선물로 받았던 향초를 서랍장에서 꺼냈다. |
| いつの日かにプレゼントで貰ったアロマ キャンドルを引き出しから取り出した。 | |
| ・ | 가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
| 最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 | |
| ・ | 길을 잃고 헤맬 때 길눈이 밝았다면 헤매지 않았을 것이다. |
| 道に迷ってさまようとき、道に詳しかったら迷わなかったはずだった。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 그녀가 내게 말을 건넸다. |
| ある日、突然彼女が僕に話しかけた。 | |
| ・ | 후회스러웠다. 뼈저리게 뉘우치고 있다. |
| 悔しかった。 骨にしみるほど悔やんでいる。 | |
| ・ | 아프리카의 수단은 오랜 내전으로 기아가 극심했다. |
| アフリカのスーダンは、長い内戦で飢餓が激しかった。 | |
| ・ | 한없이 부끄러웠다. |
| 大変恥ずかしかった。 | |
| ・ | 컴퓨터는 고작해야 문서 작성하는 거밖에 모르는 컴맹이에요. |
| コンピューターはたかが文書作成する事しか分からないコンピューター無知です。 | |
| ・ | 어머니가 돌아가셨는데 오죽 슬프겠어. |
| お母さんが亡くなったのでさぞかし悲しかろう。 | |
| ・ | 오랜만에 뛰었더니 너무 숨이 찼다. |
| 久しぶりに走ったら息がとても苦しかった。 | |
| ・ | 한국에는 성의 종류가 적어서 약 280종류 정도밖에 없다. |
| 韓国には姓の種類が少なく、約300種類ほどしかない。 | |
| ・ | 아버지는 지독히 가부장적이고 자식들에게 엄했다. |
| 夫は酷く家父長的で子供たちに厳しかった。 | |
| ・ | 직접 해 보니까 생각보다 어려웠습니다. |
| 実際にやってみたら思っていたより難しかったです。 | |
| ・ | 어렵사리 얻은 딸은 매우 사랑스러웠다. |
| 漸く授かった娘はとても愛らしかった。 | |
| ・ | 행여나 좋은 소식이 있지 않을까 하고 기다렸다. |
| もしかしていい知らせがあるのではないかなと待っていた。 | |
| ・ | 슬럼프를 극복하려면 연습밖에 없다. |
| スランプを乗り越えるには、練習しかない。 | |
| ・ | 화가난다기보다 서글펐다. |
| 怒りがこみ上げるというより悲しかった。 | |
| ・ | 전혀 종잡을 수 없어서 해보는 수밖에 없다. |
| さっぱり見当がつかないので、やってみるしかない。 | |
| ・ | 불운하기만 했던 가정사로 어둡고 추한 면만 보며 자랐다. |
| 運でしかなかった家庭史で、暗く醜い面だけを見て育った。 | |
| ・ | 베일 속 그녀의 얼굴은 너무나 아름다웠다. |
| ベールのなかの彼女の顔はあまりにも美しかった。 | |
| ・ | 사업을 하고 싶었지만 의사 집안 대를 이어야 했다. |
| ビジネスをやりたかったが、代々続く医師への道は繋ぐしかなかった | |
| ・ | 말하다 마는 것은 상대방에 대한 예의가 아니다. |
| 話しかけてやめることは、相手に対する礼儀ではない。 | |
| ・ | 어제 무슨 바람이 불어서인지 와인 3병을 마셨다. |
| 昨日どういう風の吹き回しか、ワインを3本飲んだ。 | |
| ・ | 엄마가 나만 가지고 트집을 잡으니 분하기 짝이 없었다. |
| 母が私にだけケチをつけるのでとても悔しかった。 | |
| ・ | 어찌나 반가웠는지 모른다. |
| どんなに嬉しかったかわからない。 | |
| ・ | 내 딸은 어렸을 때는 얌전하더니 커서는 얼마나 말썽을 부리는지 몰라요. |
| うちの娘は幼いころはおとなしかったのに、大きくなってどれだけ問題を起こしているかわからないですよ。 | |
| ・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
| 最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
| ・ | 예상외로 맛있었다. |
| 予想外に美味しかった | |
| ・ | 그녀의 행복을 진심으로 축복해 줄 사람은 나밖에 없다고 생각했다. |
| 彼女の幸せを心から祝ってやる人は僕しかないと思った。 | |
| ・ | 숱을 치다. |
| 髪を切る。髪をすこしカットする。 | |
| ・ | 화장장에는 유족이나 친족 외에도 고인과 특히 친했던 친구가 동행합니다. |
| 火葬場には、ご遺族や親族のほか、故人ととくに親しかった友人が同行します。 | |
| ・ | 호주는 웅대한 자연의 혜택으로, 식물도 동물도 호주에서밖에 볼 수 없는 고유종이 많다. |
| オーストラリアは、雄大な自然に恵まれ、植物も動物もオーストラリアでしか見られない固有種が多い。 | |
| ・ | 혹시 오늘 사장님을 만나나요? 만나면 사장님에게 이 선물을 건네줄래요? |
| もしかして、今日、社長に会いますか?会うなら、社長にこのプレゼントを渡してくれませんか。 | |
| ・ | 접대로 술자리에 가야해서, 심야 늦게 집에 가는 날이 계속되고 있다 |
| 接待で飲み会にいかされ、深夜遅くにしか帰れないといった日が続いている。 | |
| ・ | 이 곳은 가교가 없어, 도하하기 위해서는 나룻배를 이용할 수밖에 없다. |
| この地に架橋は無く、渡河するためには渡し船を利用するしかない。 | |
| ・ | 즐거웠던 추억을 회상하다. |
| 楽しかった思い出を回想する。 |
