<したの韓国語例文>
| ・ | 이혼장을 제출했어요. |
| 離婚状を提出しました。 | |
| ・ | 유부녀 친구로부터 귀중한 경험담을 들었습니다. |
| 人妻の友人から貴重な経験談を聞きました。 | |
| ・ | 유부녀로서의 고민을 털어놨습니다. |
| 人妻としての悩みを打ち明けました。 | |
| ・ | 유부녀 친구와 점심을 즐겼어요. |
| 人妻の友人とランチを楽しみました。 | |
| ・ | 부모님과 상의해보고 결정했어요. |
| 両親と相談してから決めました。 | |
| ・ | 부모님께 감사의 마음을 담은 선물을 했어요. |
| 両親に感謝の気持ちを込めた贈り物をしました。 | |
| ・ | 부모님의 결혼기념일을 축하했어요. |
| 両親の結婚記念日を祝いました。 | |
| ・ | 부모님은 이혼하셨어요. |
| 両親は離婚しました。 | |
| ・ | 약혼식 장소를 예약했어요. |
| 婚約式の場所を予約しました。 | |
| ・ | 약혼식 당일은 특별한 하루가 되었습니다. |
| 婚約式の当日は、特別な一日となりました。 | |
| ・ | 약혼식을 위해 멋진 선물을 골랐습니다. |
| 婚約式のために、素敵なプレゼントを選びました。 | |
| ・ | 약혼식을 위해 특별한 의상을 준비했습니다. |
| 婚約式のために、特別な衣装を用意しました。 | |
| ・ | 약혼식 비디오 촬영도 부탁했어요. |
| 婚約式のビデオ撮影もお願いしました。 | |
| ・ | 약혼식 기념으로 멋진 사진을 찍었습니다. |
| 婚約式の記念に、素敵な写真を撮りました。 | |
| ・ | 약혼식 준비에 많은 시간을 들였어요. |
| 婚約式の準備に多くの時間をかけました。 | |
| ・ | 약혼식을 위해 특별한 케이크를 주문했어요. |
| 婚約式のために、特別なケーキを注文しました。 | |
| ・ | 약혼식 초대장을 보낼 준비가 되었습니다. |
| 婚約式の招待状を送る準備が整いました。 | |
| ・ | 약혼식 사진이 너무 예쁘게 나왔어요. |
| 婚約式の写真がとてもきれいに撮れました。 | |
| ・ | 약혼식을 위해 드레스 피팅을 했습니다. |
| 婚約式に向けて、ドレスの試着をしました。 | |
| ・ | 어제는 친한 친구들을 초대해서 약혼식을 치렀습니다. |
| 昨日は親しい友人たちを招いて婚約式を行いました。 | |
| ・ | 약혼식 날짜가 정해졌어요. |
| 婚約式の日取りが決まりました。 | |
| ・ | 피앙세 취향에 맞는 선물을 골랐어요. |
| フィアンセの好みに合わせたプレゼントを選びました。 | |
| ・ | 약혼녀와 저희 부모님이 처음 만나게 되었어요. |
| フィアンセと私の両親が初めて会うことになりました。 | |
| ・ | 약혼녀에게 깜짝 선물을 준비했어요. |
| フィアンセにサプライズのプレゼントを用意しました。 | |
| ・ | 깡마른 모습에 조금 놀랐습니다. |
| やせっぽちな姿に、少し驚きました。 | |
| ・ | 깡마른 모습이 걱정돼서 필요한 검사를 받기로 했습니다. |
| 痩せこけた姿が心配で、必要な検査を受けることにしました。 | |
| ・ | 깡마른 모습을 보고 건강이 걱정되었어요. |
| 痩せこけた姿を見て、健康が心配になりました。 | |
| ・ | 깡마른 모습이 걱정돼서 의사와 상담을 했습니다. |
| 痩せこけた姿が心配ですので、医師に相談しました。 | |
| ・ | 보수적인 금융업계 내에서 획기적인 제품이 등장했다. |
| 保守的な金融業界のなかで、画期的な商品が登場した。 | |
| ・ | 그 영화는 세련미가 있고 매우 매력적이었어요. |
| その映画は洗練味があり、非常に魅力的でした。 | |
| ・ | 볼에 뭐가 묻어서 거울로 확인했어요. |
| ほっぺたに何かついているので、鏡で確認しました。 | |
| ・ | 볼에 가볍게 키스를 했다. |
| 頬に軽くキスをした。 | |
| ・ | 따귀를 가볍게 맞고 눈을 떴어요. |
| 横っ面を軽く叩かれて目を覚ましました。 | |
| ・ | 그는 따귀를 가볍게 맞았습니다. |
| 彼は横っ面を軽く叩かれました。 | |
| ・ | 따귀를 손으로 가려 바람을 막았어요. |
| 横っ面を手で覆って、風を防ぎました。 | |
| ・ | 따귀에 차가운 물방울이 맺혔어요. |
| 横っ面に冷たい水滴が垂れました。 | |
| ・ | 따귀를 살짝 건드리니 통증이 있었어요. |
| 横っ面に軽く触れると痛みがありました。 | |
| ・ | 따귀에 뭐가 날아왔어요. |
| 横っ面に何かが飛んできました。 | |
| ・ | 말라서 체력을 기르기 위한 운동을 시작했어요. |
| 痩せているため、体力をつけるための運動を始めました。 | |
| ・ | 마르면 체온이 떨어지기 쉽다고 들었어요. |
| 痩せていると、体温が下がりやすいと聞きました。 | |
| ・ | 단신으로 중요한 소식을 받았습니다. |
| 短信にて重要な知らせを受けました。 | |
| ・ | 단신으로 안내를 드렸습니다. |
| 短信にてご案内を差し上げました。 | |
| ・ | 단신으로 최신 정보를 얻었습니다. |
| 短信で最新の情報を得ました。 | |
| ・ | 단신으로 자세한 내용을 전달했습니다. |
| 短信にて詳細をお伝えしました。 | |
| ・ | 단신으로 소식이 도착했습니다. |
| 短信にてお知らせが届きました。 | |
| ・ | 단신으로 보내는 시간이 늘었어요. |
| 単身で過ごす時間が増えました。 | |
| ・ | 그는 단신으로 일본에 왔습니다. |
| 彼は単身で日本に来ました。 | |
| ・ | 망막의 건강 상태를 확인하기 위해 안과에 갔습니다. |
| 網膜の健康状態を確認するために、眼科に行きました。 | |
| ・ | 옆머리를 귀에 걸어 깔끔한 느낌을 줍니다. |
| 横の髪を耳にかけて、さっぱりとした印象を与えます。 | |
| ・ | 옆머리를 커트해서 깔끔한 인상을 주었어요. |
| 横の髪をカットして、すっきりした印象にしました。 |
