<したの韓国語例文>
| ・ | 절친한 친구에게 속마음을 털어놓았다. |
| 親しい友達に本音を洗いざらい話した。 | |
| ・ | 아내에게 사실을 털어놓기로 결심했어요. |
| 妻に事実を打ち明けようと決心しました。 | |
| ・ | 싸움을 하다 갑자기 발로 옆구리를 차였어요. |
| けんかをしていきなり横っ腹を蹴られました。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 차였을 때 눈물을 흘렸다. |
| 彼女は彼に振られたとき、涙を流した。 | |
| ・ | 그는 과감히 고백했지만 그녀에게 차였다. |
| 彼は思い切って告白したが、彼女に振られた。 | |
| ・ | 그는 고백했지만 그녀에게 차였다. |
| 彼は告白したが、彼女に振られた。 | |
| ・ | 좋아하는 여자에게 열 번이나 고백했는데 결국 차였어요. |
| 好きな女性に10回も告白したんですが、結局振られました。 | |
| ・ | 그는 결혼하더니 공처가가 되었다. |
| 彼は結婚したら、恐妻家になった。 | |
| ・ | 내연녀와 휴일을 보냈다. |
| 内縁の女と休日を過ごした。 | |
| ・ | 권태기에 접어들면서 서로의 마음을 이해하려고 했다. |
| 倦怠期に入ってからお互いの気持ちを理解しようとした。 | |
| ・ | 권태기에 접어들면서 서로를 이해하려고 했다. |
| 倦怠期に入ってからお互いを理解しようとした。 | |
| ・ | 권태기에 접어들면서 서로의 시간을 소중히 여겼다. |
| 倦怠期に入ってからお互いの時間を大切にした。 | |
| ・ | 권태기를 계기로 둘이서 여행을 갔어요. |
| 倦怠期を機に二人で旅行に行きました。 | |
| ・ | 권태기에 접어든 부부가 상담하러 왔어요. |
| 倦怠期に入った夫婦が相談に来ました。 | |
| ・ | 권태기를 극복한 뒤에 유대감이 깊어졌습니다. |
| 倦怠期を乗り越えた後は絆が深まりました。 | |
| ・ | 권태기에 접어들면서 대화가 줄었어요. |
| 倦怠期に入ってから会話が減りました。 | |
| ・ | 권태기 때문에 싸움이 늘었어요. |
| 倦怠期が原因で喧嘩が増えました。 | |
| ・ | 우리는 권태기를 극복하지 못하고 헤어졌어요. |
| 僕たちは倦怠期を克服できず別れました。 | |
| ・ | 이혼남인 그에게 상담했다. |
| バツイチの彼に相談した。 | |
| ・ | 요즘은 이혼남 이혼녀를 돌싱이라 부른다. |
| 最近は離婚した男、女を「トルシン」と呼ぶ | |
| ・ | 차박을 하지 않고 노숙했다. |
| 車中泊をせずに野宿した。 | |
| ・ | 하이킹 도중에 노숙했다. |
| ハイキングの途中で野宿した。 | |
| ・ | 배낭여행 중에 노숙했다. |
| バックパック旅行中に野宿した。 | |
| ・ | 산길을 걷다 지쳐 노숙했다. |
| 山道を歩き疲れて野宿した。 | |
| ・ | 모닥불을 에워싸고 노숙했다. |
| 焚き火を囲んで野宿した。 | |
| ・ | 여름방학에 호숫가에서 노숙했다. |
| 夏休みに湖のほとりで野宿した。 | |
| ・ | 캠핑장에서 노숙했다. |
| キャンプ場で野宿した。 | |
| ・ | 여행 도중에 노숙했다. |
| 旅の途中で野宿した。 | |
| ・ | 친구와 산꼭대기에서 노숙했다. |
| 友達と山頂で野宿した。 | |
| ・ | 어젯밤 공원에서 노숙했다. |
| 昨夜、公園で野宿した。 | |
| ・ | 노숙하기 위해 좋은 장소를 찾았다. |
| 野宿するために良い場所を探した。 | |
| ・ | 친구와 산에서 노숙했다. |
| 友達と山で野宿した。 | |
| ・ | 여행 도중에 노숙하기로 했다. |
| 旅の途中で野宿することにした。 | |
| ・ | 막차를 놓쳐 이동 수단이 없어 어쩔 수 없이 노숙했다. |
| 終電を逃して、移動手段が無く、仕方なく野宿した。 | |
| ・ | 이 작품은 인간성을 좀먹는 부조리와 직면한 인간의 심리를 그렸다. |
| この作品は、人間性を蝕む不条理と直面した人間の心理を描いた。 | |
| ・ | 지켜보던 관중들이 얼어붙은 듯 침묵했다. |
| 見ていた観衆が凍りついたように沈黙した。 | |
| ・ | 전국이 다시 꽁꽁 얼어붙었습니다. |
| 全国がまたかちんかちんに凍りつきました。 | |
| ・ | 사별한 남편이 사무치게 그립습니다. |
| 死別した旦那がしみるように懐かしいです。 | |
| ・ | 이 가수는 아주 인기가 많았음에도 불구하고 젊은 나이에 죽었어요. |
| この歌手はとても人気があったにも関わらず若い年でなくなりました。 | |
| ・ | 겨울 혹한을 견디기 위해 방한복을 준비했다. |
| 冬の酷寒をしのぐために、防寒着を準備した。 | |
| ・ | 강추위를 견디기 위해 난방기구를 구입했다. |
| 厳しい寒さに耐えるために、暖房器具を購入した。 | |
| ・ | 다시 강추위가 찾아왔습니다. |
| 再び厳しい寒さが訪れてきました。 | |
| ・ | 쫄깃한 식빵이 씹으면 말랑말랑한 감촉이 퍼진다. |
| モチモチした食パンが噛むとぷよぷよとした感触が広がる。 | |
| ・ | 이불을 햇빛에 쬐어 말렸어요. |
| 布団を日光に当てて干しました。 | |
| ・ | 아침 추위는 있지만 낮에는 지내기 좋은 날이 되었습니다. |
| 朝の冷え込みはありますが昼間は過ごしやすい日になりました。 | |
| ・ | 늦더위로 눅눅한 기분이 든다. |
| 残暑でジメジメした気分になる。 | |
| ・ | 바닷가에서 조개껍데기를 모으며 보물찾기를 했다. |
| 海辺で貝殻を集めながら宝物探しをした。 | |
| ・ | 그녀는 흡연으로 인해 폐암에 걸렸습니다. |
| 彼女は喫煙により肺がんにかかりました。 | |
| ・ | 선생님이 독감에 걸려서 대신할 선생님이 왔어요. |
| 先生がインフルエンザにかかり、代わりの先生が来ました。 | |
| ・ | 올해도 독감이 유행하기 시작했어요. |
| 今年も、インフルエンザが流行し始めました。 |
