<したの韓国語例文>
| ・ | 이곳저곳 찾았지만 고양이는 보이지 않았다. |
| あちこち探したけど、猫は見つからなかった。 | |
| ・ | 지난번에도 이러다 사고를 냈다 |
| この前にもこのようにして事故を起こした。 | |
| ・ | 이비인후과는 귀, 코, 목을 비롯한 각종 질환을 진단 치료합니다. |
| 耳鼻咽喉科は「耳・鼻・のど」をはじめとした各種疾患を診断・治療します。 | |
| ・ | 매일 반복되는 일상 업무에 지쳤어요. |
| 毎日繰り返される日常業務に疲れました。 | |
| ・ | 북부 지방 일대에 많은 비가 내렸어요. |
| 北部地方一帯にたくさんの雨が降りました。 | |
| ・ | 홍수로 지붕까지 물이 잠기었습니다. |
| 洪水で屋根まで水に浸きました。 | |
| ・ | 홍수로 집이 물에 잠기는 피해를 있었습니다. |
| 洪水で家が水に浸る被害を受けました。 | |
| ・ | 이번 홍수로 집이 잠겨 버렸습니다. |
| 今回の洪水で家が水に浸ってしましました。 | |
| ・ | 저울을 사용해 수박 무게를 쟀습니다. |
| はかりを使って、スイカの重さをはかりました。 | |
| ・ | 냉동한 고기나 생선을 바로 조리하고 싶을 때는 전자레인지를 사용하세요. |
| 冷凍した肉や魚をすぐ調理したいとき、電子レンジを使ってください。 | |
| ・ | IQ는 그 사람의 지능을 수치화한 것입니다. |
| IQはその人の知能を数値化したものです。 | |
| ・ | 지난날을 후회했어요. |
| これまでの自分を後悔しました。 | |
| ・ | 제자들이 마련해 준 사은회에 감격했어요. |
| 弟子たちが設けてくれた謝恩会に感激しました。 | |
| ・ | 혹시 사고라도 난 게 아닐까요? |
| ひょっとしたら事故でも起こったのではないでしょうか? | |
| ・ | 동생은 교통사고가 나서 입원했다. |
| 弟は交通事故が起こって入院した。 | |
| ・ | 아내가 갑자기 어딘가로 여행을 가자고 했어요. |
| 妻が突然どこかへ旅行へ行こうと言いました。 | |
| ・ | 경주까지 가서 불국사와 석굴암을 구경했어요. |
| 慶州まで行き、仏国寺と石窟庵を見物しました。 | |
| ・ | 퇴비, 부엽토, 쌀겨를 화단에 넣어 잘 섞었습니다. |
| 堆肥、腐葉土、米ぬかを花壇に入れて、よく混ぜました。 | |
| ・ | 잡초나 마른 잎을 이용해서 퇴비를 만들었습니다. |
| 雑草や枯れ葉を利用して堆肥を作りました。 | |
| ・ | 조선이 세워진 후에 처음 1세기 동안은 나라가 발전되고 정치가 안정되었다. |
| 朝鮮が立てられた後、はじめの1世紀の間は国が発展し、政治が安定した。 | |
| ・ | 이성계는 1392년 조선을 건국한 인물입니다. |
| 李成桂は1392年、朝鮮を建国した人物です。 | |
| ・ | 늦잠을 자서 아침 식사를 못 했어. |
| 寝坊したから、朝ご飯を食べれなかったんだ。 | |
| ・ | 아버지는 회사일 때문에 아침 식사도 거르고 출근하셨다. |
| お父さんは会社の仕事のために朝食も抜いて出勤した。 | |
| ・ | 결혼하고 싶어서 여자 친구가 졸업할 날만 눈빠지게 기다리고 있다. |
| 結婚したくて、彼女が卒業する日だけを、首を長くして待っている。 | |
| ・ | 고기를 굽다가 태울 뻔했어요. |
| 肉を焼いていて焦がすところでした。 | |
| ・ | 종이 울리자 곧바로 선생님께서 수업을 끝내셨어요. |
| 鐘が鳴るとすぐに先生が授業を終えました。 | |
| ・ | 나는 그 의견에 깊이 공감했다. |
| 私はその意見に深く共感した。 | |
| ・ | 새로운 직장으로 바뀐지 6개월의 시간이 흘렀습니다. |
| 新しい職場に変わって6ヶ月たちました。 | |
| ・ | 상대를 무시하거나 적대시하는 태도를 취하다. |
| 相手を無視したりと敵対視する態度を取る。 | |
| ・ | 이 책은 광화문 근처에 있는 대형 서점 교보문고에서 샀어요. |
| この本は光化門近くにある大型書店、教保文庫で買いました。 | |
| ・ | 회사가 걸어 온 것은 평탄한 길만은 아니었습니다. |
| 会社が歩んできたのは平坦な道ばかりではありませんでした。 | |
| ・ | 입사한 회사의 삭막한 분위기에 크게 실망했다. |
| 入社した会社の寒々とした雰囲気に大いに失望した。 | |
| ・ | 순식간에 산 정상에 도착했습니다. |
| あっという間に山の頂上に着きました。 | |
| ・ | 드라마의 마지막 장면에서 눈물이 날락 말락 했어요. |
| ドラマのラストシーンで涙が出そうになりました。 | |
| ・ | 외국에서의 활동은 좌절의 연속이었다. |
| 外国での活動は挫折の連続でした。 | |
| ・ | 이 드라마는 사회적 성공보다 중요한 것은 결국 사랑이라는 메시지를 강조하며 여운을 남겼다. |
| このドラマは、社会的成功より重要なのは、結局愛だというメッセージを強調しながら余韻を残した。 | |
| ・ | 성공한 인생이란 ? |
| 成功した人生とは? | |
| ・ | 장래에 어떤 일을 하고 싶어요? |
| 将来どんな仕事をしたいですか。 | |
| ・ | 골방에 들어가 울음을 삼키고 가까스로 몸을 추스렸다. |
| 小部屋に入って、涙をのんで、何とか元気を出した。 | |
| ・ | 의사는 수술은 필요치 않을 것이라며 낙관적인 견해를 밝혔다. |
| 医者は手術は必要ないだろうと楽観的な見解を示した。 | |
| ・ | 그 속설을 증명해 낸 연구가 나와 흥미를 끌고 있다. |
| その俗説を証明した研究が出て興味を引いている。 | |
| ・ | 피아노에 관한 모든 것을 통달하고 있다. |
| ピアノに関したすべてのことを精通している。 | |
| ・ | 어머니가 수박 한 통을 사 오셨어요. |
| 母がスイカを1つ買っていらっしゃいました。 | |
| ・ | 동료들과 함께 품었던 꿈을 이제야 이룰 수 있게 됐습니다. |
| 同僚達と一緒に抱いていた夢を今になって実現することができました。 | |
| ・ | 병치레 한 번 하지 않은 아버지이기에 청천병력이었다. |
| 病気一つしたことのない父ですので青天の霹靂でした。 | |
| ・ | 관찰하고 경험한 것을 논리적으로 분석하고 종합하다. |
| 観察して経験したことを、論理的に分析して統合する。 | |
| ・ | 자신의 무력함을 새삼스레 실감했다. |
| 自分の無力さを改めて実感した。 | |
| ・ | 때가 무르익었다. |
| 機は熟した。 | |
| ・ | 과일이 무르익다. |
| 果物が熟した。 | |
| ・ | 달콤한 케이크 먹기 좋게 삼등분했다. |
| 甘いケーキを食べやすくするために三等分した。 |
