<したの韓国語例文>
| ・ | 치명적인 돌림병의 원인을 찾는 데 성공했다. |
| 致命的な伝染病の原因を探すのに成功した。 | |
| ・ | 우울병으로 식욕, 성욕, 수면욕조차 없어졌습니다. |
| うつ病で食欲・性欲・睡眠欲すら無くなりました。 | |
| ・ | 손가락으로 누르는 것만으로도 잇몸에서 출혈이 생기면 치주병일 가능성이 있습니다. |
| 指で押すだけで歯肉から出血したりするようであれば、歯周病の可能性があります。 | |
| ・ | 갑자기 배가 찌르듯이 아파서 병원에 갔다 왔어요. |
| 突然、腹がきりきりと痛んで病院に行ってきました。 | |
| ・ | 신종 코로나 바이라스 감염증 의심이 있는 환자를 진찰했다. |
| 新型コロナウイルス感染症の疑いがある患者を診察した。 | |
| ・ | 탈수증은 체내의 수분량이 부족할 때 일어난다. |
| 脱水症は、体内の水分量が不足したときに起こる。 | |
| ・ | 탈수 증상이란 몸에 불가결한 수분이나 체액이 부족한 상태를 말합니다. |
| 脱水症状とは、からだに不可欠な水分や体液が不足した状態をいいます。 | |
| ・ | “암인 것 같다”는 의사의 말에 하늘이 무너지는 것만 같았다. |
| 「癌であるらしい」という医師の言葉に、天が崩れるような気がした。 | |
| ・ | 에어컨 안의 세균이 공기중으로 퍼지며, 신체에 침투하면 호흡기질환을 일으킵니다. |
| エアコン内の細菌が空気の中に広がり、身体に浸透したら呼吸器の感染を起こします。 | |
| ・ | 워낙 고되다 보니 갖은 병마에 시달려 가족도 한사코 뜯어말렸습니다. |
| あまりにもきつかったので、さまざまな病魔に苦しんで、家族も必死になって止めました。 | |
| ・ | 불치병을 의사가 고쳐 주었습니다. |
| 不治の病を医者が治してくれました。 | |
| ・ | 다친 무릎에 핏방울이 맻히다. |
| ケガした膝に血の汗が滲む。 | |
| ・ | 출세가도를 달리던 때 갑작스런 번아웃 증후군을 경험했다. |
| 出世街道を走っていた時、突然燃え尽き症候群を経験した。 | |
| ・ | 폭식해서 급성 위장염으로 설사를 했다. |
| 暴食して急性胃腸炎で下痢をした。 | |
| ・ | 누구라도 한 번쯤은 눈 밑에서 경련이 일어난 적이 있을 것이다. |
| 誰でも一度くらいは目の下が痙攣する経験をしたことがあるだろう。 | |
| ・ | 저혈압이란, 현기증이나 실신 등의 증상이 나타날 만큼 혈압이 저하된 상태이다. |
| 低血圧とは、めまいや失神などの症状が出現するほど、血圧が低下した状態のことです。 | |
| ・ | 14세기 중반 경, 유럽에서 대유행한 전염병은 흑사병으로 불리웠다. |
| 14世紀中ごろ、ヨーロッパで大流行した疫病は黒死病と言われた。 | |
| ・ | 페스트라 불린 흑사병으로 유럽 인구의 삼분의 일이 사망했다. |
| ペストと呼ばれる黒死病で欧州の人口の3分の1が死亡した。 | |
| ・ | 14세기, 페스트 대유행으로 유럽 인구의 3할이 사망했다. |
| 14世紀、ペスト大流行で欧州の人口3割が死亡した。 | |
| ・ | 내 실수로 에이즈에 감염된 사람이 있어요. |
| 私のミスでに感染した人がいます。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 남편이 심장마비로 죽었어요. |
| ある日突然、夫が心臓麻痺で亡くなりました。 | |
| ・ | 무리하다가 병이 났다. |
| 無理して、病気になりました。 | |
| ・ | 친구가 병이 났어요 |
| 友達が病気になりました。 | |
| ・ | 그는 숙환으로 별세하셨다. |
| 彼は長煩いでお亡くなりました。 | |
| ・ | 어제 생사가 걸린 큰 병으로 수술을 했어요. |
| 昨年、生死に関わる大病で手術をしました。 | |
| ・ | 어제 토했어요. |
| 昨日吐きました。 | |
| ・ | 씻을 수 없는 상처를 남겼다. |
| 洗うことができない傷を残した。 | |
| ・ | 발진티푸스에 걸려 고열에 시달리며 생사를 넘나들었다. |
| 発疹チフスにかかって、高熱にさいなまれながら生死を行き来した。 | |
| ・ | 폐렴이란, 어떤 병원성 미생물이 폐에 침입해서 발생하는 급성 염증입니다. |
| 肺炎とは、何らかの病原性微生物が肺に侵入したことで起きる急性の炎症です。 | |
| ・ | 이 질병은 많은 이들에게 고통을 가져왔다. |
| この病気は多くの人々に苦痛をもたらした。 | |
| ・ | 어떤 병의 일정 기간에 있어서 환자 수 가운데 사망한 자의 비율을 치명률이라 한다. |
| ある病気の一定の期間におけるに患者の人数の死亡した者の割合を致命率という。 | |
| ・ | 바이러스에 의한 치명률을 나라별로 비교했다. |
| ウイルスによる致命率を国ごとに比較した。 | |
| ・ | 백신을 접종한 여학생이 심근염으로 중태에 빠졌다. |
| ワクチンを接種した女子生徒が心筋炎で重態に陥っている | |
| ・ | 팬데믹으로 각국은 국경을 폐쇄했다. |
| パンデミックで各国は国境を閉鎖した。 | |
| ・ | 발목 삐었어. |
| 足首を捻挫した。 | |
| ・ | 언제나 버스를 타면 멀미를 하는데 오늘은 괜찮았어요. |
| いつもはバス酔いするんだけど、今日は大丈夫でした。 | |
| ・ | 잇몸병으로 이가 빠졌어요. |
| 歯周病で歯が抜けました。 | |
| ・ | 병에 걸려서 입원했어요. |
| 病気にかかって入院しました。 | |
| ・ | 빨리 나으려면 적당한 운동을 하는 것이 좋아요. |
| 早く治したかったら、適当な運動をすると良いです。 | |
| ・ | 병이 다 나았어요. |
| 病気が治りました。 | |
| ・ | 설사가 지속되면 체력을 소모하고, 탈수 증상이나 영양실조를 일으키거나 하는 경우도 있습니다. |
| 下痢が続くと体力を消耗し、脱水症状や栄養失調を引き起こしたりすることもあります。 | |
| ・ | 몸살이 나서, 의사가 처방한 약을 받았다. |
| 体調を崩して医師が処方した薬をもらった。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 회사를 쉬었어요. |
| 風邪を引いて、会社を休みました。 | |
| ・ | 그는 마치 그것이 자기 책임이라도 되는 양 매우 걱정했다. |
| 彼はまるでそれは自分の責任であるかのようにとても心配した。 | |
| ・ | 재밌는 이야기인 양 그 일을 들려주곤 했다. |
| 面白い話であるようにそのことをしばしば聞かせてやったりした。 | |
| ・ | 이번은 정말 굳게 마음을 먹은 양 싶다. |
| 今度は本当に固く決心したようだ。 | |
| ・ | 10년 전, 어머니의 죽음으로 고통스러운 방황기를 겪었다. |
| 10年前、母の死によって苦痛の彷徨期を経験した。 | |
| ・ | 경찰은 그 증언을 허위라고 단정했다. |
| 警察はその証言を虚偽と断定した。 | |
| ・ | 쭉 예전부터 좋아했어요. |
| ずっと前から好きでした。 | |
| ・ | 예전부터 계속 당신과 만나고 싶었어요. |
| 以前から、ずっと貴方に会いたいと思っていました。 |
