<での韓国語例文>
| ・ | 그의 얼굴에는 곳곳에 작은 여드름이 생겨 있어요. |
| 彼の顔にはあちこちに小さなニキビができています。 | |
| ・ | 곳곳에 꽃이 피어 있어요. |
| あちこちで花が咲いています。 | |
| ・ | 그 거리의 도로는 곳곳에서 공사 중입니다. |
| その街の道路はあちこちで工事中です。 | |
| ・ | 그 마을의 가로등은 곳곳에서 켜져 있습니다. |
| その町の街灯はあちこちで点灯しています。 | |
| ・ | 그 마을의 풍경은 곳곳에서 변화하고 있어요. |
| その町の風景はあちこちで変化しています。 | |
| ・ | 제철소 가동이 중단된 여파가 산업계 곳곳에서 나타나고 있다. |
| 製鉄所の稼動が中断された余波が産業界の随所で現れている。 | |
| ・ | 지구 곳곳에서 물 부족 문제가 일어나고 있다. |
| 地球の各地で水不足問題が起きている。 | |
| ・ | 그의 제안에는 몇 군데 불확실한 점이 있습니다. |
| 彼の提案には数か所で不確実な点があります。 | |
| ・ | 그 지역에는 몇 군데 쇼핑을 할 수 있는 상점이 있습니다. |
| その地域には数か所で買い物ができる商店があります。 | |
| ・ | 그 건물은 여러 군데에서 구조상의 문제가 있습니다. |
| その建物には数か所で構造上の問題があります。 | |
| ・ | 그 장소에는 몇 군데 볼거리가 있습니다. |
| その場所には数か所で見どころがあります。 | |
| ・ | 그 지역에는 몇 군데 멋진 정원이 있어요. |
| その地域には数か所で見事な庭園があります。 | |
| ・ | 그 문장에는 여러 군데에서 오해의 소지가 있는 표현이 있습니다. |
| その文章には数か所で誤解を招く表現があります。 | |
| ・ | 그 문장은 몇 군데에서 모순이 보입니다. |
| その文章には数か所で矛盾が見られます。 | |
| ・ | 그 차에는 몇 군데 흠집이 있어요. |
| その車には数か所で傷があります。 | |
| ・ | 그 계획에는 여러 군데에서 문제가 있는 것 같아요. |
| その計画には数か所で問題があるようです。 | |
| ・ | 그의 제안은 부정확한 데이터를 기반으로 했기 때문에 반려되었습니다. |
| 彼の提案は不正確なデータに基づいていたため、差し戻されました。 | |
| ・ | 그 보고서는 잘못된 데이터를 기반으로 했기 때문에 반려되었습니다. |
| そのレポートは誤ったデータに基づいていたため、差し戻されました。 | |
| ・ | 수정이 필요한 부분이 있어서 보고서가 반려되었습니다. |
| 修正が必要な部分があるので、報告書が差し戻されました。 | |
| ・ | 긴장 상태에서는 심박수가 올라가는 것이 일반적입니다. |
| 緊張状態では心拍数が上がることが一般的です。 | |
| ・ | 심박수는 신체의 건강 상태를 나타내는 중요한 지표입니다. |
| 心拍数は身体の健康状態を示す重要な指標です。 | |
| ・ | 심박수가 안정되어 있는 것은 건강의 지표 중 하나입니다. |
| 心拍数が安定していることは健康の指標の一つです。 | |
| ・ | 마라토너의 심박수는 매우 낮은 것이 일반적입니다. |
| マラソンランナーの心拍数は非常に低いことが一般的です。 | |
| ・ | 그녀의 심박수는 통상적인 범위 내였습니다. |
| 彼女の心拍数は通常の範囲内でした。 | |
| ・ | 스트레스로 인해 심박수가 올라갈 수 있습니다. |
| ストレスが原因で心拍数が上がることがあります。 | |
| ・ | 그 환자의 심박수는 정상 범위 내였습니다. |
| その患者の心拍数は正常範囲内でした。 | |
| ・ | 코끼리의 수명은 약 70년으로, 심박수는 1분 당 약 50회라고 한다. |
| ゾウの寿命は約70年で、心拍数は毎分約40回と言われている。 | |
| ・ | 그의 괜한 간섭이 문제의 원인이었어요. |
| 彼の余計な干渉が問題の原因でした。 | |
| ・ | 괜한 비용을 들이는 것은 피하고 싶어요. |
| 余計な費用をかけることは避けたいです。 | |
| ・ | 괜한 참견 마세요. |
| 余計なお節介をしないでください。 | |
| ・ | 우리는 두 가지 목표를 동시에 병행하여 달성하기 위해 노력하고 있습니다. |
| 私たちは二つの目標を同時に並行して達成するために取り組んでいます。 | |
| ・ | 그의 행동은 항상 말과 병행하는 것 같아요. |
| 彼の行動は常に言葉と並行しているようです。 | |
| ・ | 한국에서의 바쁜 일정도 잘 진행하고 일본 활동도 병행한다. |
| 韓国での忙しいスケジュールをこなしつつ、日本での活動も並行する。 | |
| ・ | 인간의 힘은 놀라운 것이며, 우리가 상상하는 것 이상으로 가능성이 존재합니다. |
| 人間の力は驚くべきものであり、私たちが想像する以上に可能性が存在します。 | |
| ・ | 지혜는 다양한 형태로 존재합니다. |
| 知恵はさまざまな形で存在します。 | |
| ・ | 여러분이 있어 제가 존재했고 무대가 있어 너무 행복했어요. |
| 皆さんがいたからこそ私が存在し、ステージがあったからこそとても幸せでした。 | |
| ・ | 그는 이미 열차에 탑승했습니다. |
| 彼はすでに列車に搭乗しています。 | |
| ・ | 그녀는 서둘러 전철에 탑승했습니다. |
| 彼女は急いで電車に搭乗しました。 | |
| ・ | 우리는 다음 비행기에 탑승할 생각입니다. |
| 私たちは次の便に搭乗するつもりです。 | |
| ・ | 암을 고칠 수 있다면 아무리 비싼 약이라도 손에 넣고 싶다. |
| 癌を治せるとあえば、どんなに高い薬でも手に入れたい。 | |
| ・ | 이 골동품은 좀처럼 손에 넣을 수 없는 드문 물건입니다. |
| この骨董品はなかなか手に入れないまずらしいものです。 | |
| ・ | 그와의 재회는 우연입니다. |
| 彼との再会は偶然です。 | |
| ・ | 우리들이 여기서 만나 건 우연이 아니에요. |
| 私たちがここで会ったのは偶然じゃないです。 | |
| ・ | 행운은 우연이 아니며, 준비된 사람에게만 찾아오는 선물입니다. |
| 幸運は偶然ではなく、準備された人にだけ訪れる贈り物です。 | |
| ・ | 5년 전 헤어진 여자친구를 우연히 길에서 마주쳤다. |
| 5年前に別れた彼女と偶然、道で出くわした。 | |
| ・ | 이 정도면 우연이 아니고 운명이지요. |
| この程度なら偶然じゃなく運命でしょ。 | |
| ・ | 서로 우연인 듯 운명처럼 만났다. |
| お互い偶然のような運命で出会った。 | |
| ・ | 우리의 만남은 우연이 아닙니다. |
| 私たちの出会いは、偶然では有りません。 | |
| ・ | 우리는 우연히 같은 레스토랑에서 식사를 했어요. |
| 私たちは偶然に同じレストランで食事をしました。 | |
| ・ | 그 강아지는 우연히 정원에서 발견되었어요. |
| その子犬は偶然に庭で見つかりました。 |
