<での韓国語例文>
| ・ | 그 식물은 순혈 종으로 특유의 꽃이 아름다운 정원을 장식하고 있다. |
| その植物は純血種で、特有の花が美しい庭を飾っている。 | |
| ・ | 경마의 세계에서는 순혈 경주마가 높은 평가를 받고 있다. |
| 競馬の世界では、純血の競走馬が高い評価を受けている。 | |
| ・ | 그녀의 제안에 대한 의견은 반반이고 논란이 계속되고 있다. |
| 彼女の提案に対する意見は半々で、議論が続いている。 | |
| ・ | 그 학생은 학교 폭력으로 논란이 되어 퇴학당했다. |
| その学生は学校暴力で論争になり退学された。 | |
| ・ | 그의 말에 놀라 그녀의 얼굴이 한순간에 불그스름해졌다. |
| 彼の言葉に驚いて、彼女の顔が一瞬で少し赤くなった。 | |
| ・ | 추운 날 밖에서 놀다가 손이 불그스름해졌다. |
| 寒い日に外で遊んでいたら、手が少し赤くなってしまった。 | |
| ・ | 노을이 지고 하늘이 불그스름하다. |
| 夕焼けで空が少し赤い色に染まっている。 | |
| ・ | 일정관리 어플으로 일과 예정을 효과적으로 관리하고 있습니다. |
| スケジュール管理アプリで仕事や予定を効果的に管理しています。 | |
| ・ | 메모 어플을 사용하여 아이디어나 중요한 정보를 바로 기록하고 있습니다. |
| メモアプリを使って、アイデアや重要な情報をすぐに記録しています。 | |
| ・ | 여행 중 지도 어플이 도움이 되어 길을 잃지 않고 목적지에 도착할 수 있었다. |
| 旅行中、地図アプリが役立って迷子にならずに目的地に到着できた。 | |
| ・ | 지난달 행사에서 새로운 친구를 알게 되었다. |
| 先月のイベントで新しい友達と知り合った。 | |
| ・ | 산책 중에 본 오솔길에서는 바람에 날려 낙엽이 지고 있었습니다. |
| 散歩中に見かけた小道では、風に吹かれて木々の葉が散っていました。 | |
| ・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 | |
| ・ | 얼버무리지 마. |
| ごまかせないでよ。 | |
| ・ | 얼버무리지 마요. |
| はぐらかさないでください。 | |
| ・ | 진실이라는 것을 증거에 의해 검증하다. |
| 真実であることを証拠によって検証する。 | |
| ・ | 못난이 과일을 사용한 디저트는, 합리적이고 맛있는 선택지다. |
| 訳ありフルーツを使ったデザートは、リーズナブルで美味しい選択肢だ。 | |
| ・ | 못난이 과일을 이용하면, 예산을 절약할 수 있다. |
| 訳ありフルーツを利用すると、予算を節約できる。 | |
| ・ | 질문 있으면 뭐든지 물어봐. 최대한 알기 쉽게 알려줄게. |
| 質問があれば、何でも聞いて。できるだけ分かりやすく教えてやるから。 | |
| ・ | 경차 구매에는 세금 혜택이 있기 때문에 경제적으로도 매력적이다. |
| 軽自動車の購入には税金面での優遇があるため、経済的にも魅力的だ。 | |
| ・ | 고령자에게도 다루기 편한 경차가 인기입니다. |
| 高齢者にとっても取り回しが楽な軽自動車が人気です。 | |
| ・ | 경차는 주차장 공간도 적어 도시생활에 안성맞춤이다. |
| 軽自動車は駐車場のスペースも少なくて済むので、都市生活にピッタリだ。 | |
| ・ | 환경에 대한 배려로 전기차나 하이브리드차 중에서도 경차가 선택되는 경우가 늘고 있다. |
| 環境への配慮から、電気自動車やハイブリッド車の中でも軽自動車が選ばれることが増えている。 | |
| ・ | 현재 시장에서 가장 많이 팔리고 있는 차는 경차입니다. |
| 現在の市場で、もっとも売れているクルマは軽自動車です。 | |
| ・ | 그 책의 내용이 어려워서 그런지 이해하기 힘들어. |
| その本の内容が難しかったからか、理解に苦しんでいる。 | |
| ・ | 슬슬 일어날 시간이에요. 얼른 일어나세요. |
| そろそろ起きる時間です。早く起きてください。 | |
| ・ | 얼른 서두르세요. |
| 急いで下さい。 | |
| ・ | 오늘이 영수 씨 생일인 줄 몰랐어요. |
| 今日がヨンスさんの誕生日だとは知りませんでした。 | |
| ・ | 정말 오시느라고 고생하셨습니다. |
| 本当にいらっしゃるのにお疲れさまでした。 | |
| ・ | 연애하느라 바쁘다. |
| 恋愛に夢中で忙しい。 | |
| ・ | 이사하느라 정신 없었어요. |
| 引っ越しで、とても忙しかったです。 | |
| ・ | 숙제를 하느라고 잠을 못 잤어요. |
| 宿題をしていたので、寝られませんでした。 | |
| ・ | 방을 구하러 다니느라 매우 바빠요. |
| 部屋探しに行くために、とても忙しいです。 | |
| ・ | 일하느라 바쁘다. |
| 仕事に取り掛かりっぱなしで忙しい。 | |
| ・ | 제가 미리 알려 줬어야 되는데 죄송합니다. |
| 私があらかじめ教えなきゃいけなかったんですが、申し訳ありません。 | |
| ・ | 일본 사람 같아요. |
| 日本人みたいです。 | |
| ・ | 아니요, 일본 사람이 아니에요. 한국 사람이에요. |
| いいえ、日本人ではありません。韓国人です。 | |
| ・ | 어느 나라 분이세요? 저는 일본 사람입니다. |
| どの国の方ですか? 私は日本人です。 | |
| ・ | 저는 일본 사람이에요. |
| 私は日本人です。 | |
| ・ | 저는 일본인 여자로 오사카에 살고 있습니다. |
| 私は日本人女性で大阪に住んでいます。 | |
| ・ | 일본 사람은 생선을 좋아합니다. |
| 日本人は魚が好きです。 | |
| ・ | 저는 일본 사람이에요. |
| 私は日本人です。 | |
| ・ | 일본 사람이에요? |
| 日本人ですか? | |
| ・ | 프랑스 사람 아니에요. 독일 사람이에요. |
| フランス人ではありません。ドイツ人です。 | |
| ・ | 중국 사람 아니에요. 일본 사람이에요. |
| 中国人ではありません。日本人です。 | |
| ・ | 미국 사람이 아니에요. 영국 사람이에요. |
| アメリカ人ではありません。イギリス人です。 | |
| ・ | 저 사람이 누구예요? |
| あの人は誰ですか? | |
| ・ | 저분이 누구예요? |
| あの方は誰ですか? | |
| ・ | 이분이 이전에 얘기해 준 그 분이세요? |
| この方がこの前話してくれたその方ですか? | |
| ・ | 옆에 계시는 분은 누구세요? |
| 横にいらっしゃる方はだれですか? |
