<での韓国語例文>
| ・ | 이게 어떻게 된 거예요? |
| これどうなってるのですか? | |
| ・ | 한국 드라마에 대해서 어떻게 생각하세요? |
| 韓国ドラマについてどうお考えですか。 | |
| ・ | 어떻게 하면 영어를 잘할 수 있을까요? |
| どうしたら英語がうまくなるでしょうか。 | |
| ・ | 어떻게 하면 되죠? |
| どのようにやればいいでしょうか? | |
| ・ | 부산에는 어떻게 오셨어요? |
| 釜山にはどうしていらっしゃったんですか? | |
| ・ | 요즘 어떻게 지내요? |
| この頃、いかがお過ごしですか? | |
| ・ | 경기장은 어떻게 가면 되죠? |
| スタジアムにはどう行けばいいんでしょうか。 | |
| ・ | 어떻게 요리하면 돼요? |
| どうやって料理すればいいですか。 | |
| ・ | 이 소설은 서로 오해를 극복하고 이해하게 되는 과정을 담은 이야기다. |
| この小説はお互いに誤解を克服して理解していく過程を込めたお話です。 | |
| ・ | 오해는 대화로 푸는 것이 가장 좋다. |
| 誤解は対話で解くのが最もよい。 | |
| ・ | 뭔가 오해가 생긴 것 같군요. |
| 何か誤解が生じたみたいですね。 | |
| ・ | 오해받는 일은 절대로 하지 않는 것이 좋습니다. |
| 誤解を受けることは、絶対にしないほうがいいです。 | |
| ・ | 뭔가 오해가 있으신가 본데... |
| 誤解されてるようですが… | |
| ・ | 그건 오해예요. |
| それは誤解です。 | |
| ・ | 오해하지 마세요. |
| 誤解しないでください。 | |
| ・ | 죄송한데 제가 선약이 있어서 먼저 실례하겠습니다. |
| すみませんが先約があるので先に失礼します。 | |
| ・ | 오늘은 선약이 있어서 사양하겠습니다. |
| 今日は先約があるのでパスします。 | |
| ・ | 그냥 집에 가서 먹어요. 저녁 해놨어요. |
| 家で食べましょう。夕飯もしてあるし。 | |
| ・ | 신발 신고 들어가도 돼요? |
| 靴を履いたまま入ってもいいですか? | |
| ・ | 사과가 먼저 아닌가요? 내 말이 틀려요? |
| 謝るのが先じゃないんですか。違いますか? | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 건 성의가 부족하다는 뜻이에요. |
| 同じミスを繰り返すことは、誠意が足りないという証拠です。 | |
| ・ | 그냥 편하게 대해. |
| 気を使わないで。 | |
| ・ | 추운데 차 좀 드세요. |
| 寒いですからお茶を飲んでください。 | |
| ・ | 어디 가서 차나 한잔 할까요? |
| どこかでお茶でもしましょうか? | |
| ・ | 차라도 드시고 가실래요? |
| お茶でも飲んでいきます? | |
| ・ | 니가 자꾸 걱정돼서 아무것도 못 해. |
| しきりに君が心配で何もできない。 | |
| ・ | 택시로 갈까 하는데 어떻게 생각해요? |
| タクシーで行こうと思うんだけど、どう思いますか? | |
| ・ | 한국에서는 돼지꿈을 꾸면 복권에 당첨된다고 해요. |
| 韓国では豚の夢を見ると、宝くじに当ると言います。 | |
| ・ | 한 번의 잘못된 선택으로 소중한 꿈을 잃었다. |
| 一度の間違った選択で大切な夢を失った。 | |
| ・ | 생명을 연장하는 것은 인간의 오랜 꿈이기도 하다. |
| 生命を延長することは、人間の長い夢である。 | |
| ・ | 내 꿈은 축구선수입니다. |
| 私の夢はサッカー選手です。 | |
| ・ | 한국어를 가르치는 선생님이 되는 게 꿈입니다. |
| 韓国語を教える先生になるのが夢です。 | |
| ・ | 교수가 되는 게 제 꿈이었어요. |
| 教授になるのが私の夢でした。 | |
| ・ | 내 회사를 가지는 게 꿈이에요. |
| 自分の会社を持つことが夢です。 | |
| ・ | 꿈이 뭐였어요? |
| 夢は何だったんですか? | |
| ・ | 말이 그렇다는 거지. 유머를 모르는 사람이네. |
| 言ってみただけでしょう。ユーモアが通じない人だね。 | |
| ・ | 여전히 예쁘시네요. |
| 相変わらず綺麗ですね。 | |
| ・ | 여전히 젊으시네요. |
| 相変わらずお若いですね。 | |
| ・ | 우울 증세가 심해요. |
| 憂鬱感が激しいです。 | |
| ・ | 이게 무슨 날벼락이래요? |
| 飛んだ災難でしたね。 | |
| ・ | 지금 웃음이 나와요? |
| 今、笑っている場合ですか? | |
| ・ | 지금 상황에 웃음이 나와요? |
| こんな状況でよく笑えますね。 | |
| ・ | 연락 못 해서 미안해요. |
| 連絡できなくてごめんなさい。 | |
| ・ | 미안하다고 생각하는 기분이 태도로 전해진 듯하다. |
| すまないと思う気持ちが態度で伝わったようです。 | |
| ・ | 너무 미안해하지 마세요. |
| そんなにすまながらないでください。 | |
| ・ | 그동안 연락 못해서 미안해요. |
| 今まで連絡できなくてごめんなさい。 | |
| ・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
| 逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
| ・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
| とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
| ・ | 한국어로 이야기하는 게 창피해요? |
| 韓国語で話すのが恥ずかしいですか? | |
| ・ | 괜히 창피하네요. |
| 何だかお恥ずかしいですね。 |
