<での韓国語例文>
| ・ | 새우를 물로 해동한다. |
| エビを水で解凍する。 | |
| ・ | 고기를 냉장고에서 해동했다. |
| 肉を冷蔵庫で解凍した。 | |
| ・ | 냉동한 고기를 전자레인지로 해동하다. |
| 冷凍したお肉を電子レンジで解凍する。 | |
| ・ | 냉동한 고기를 맛있게 해동하는 요령을 아십니까? |
| 冷凍したお肉をおいしく解凍するコツをご存知ですか? | |
| ・ | 요리책에서 레시피를 찾는다. |
| 料理本でレシピを探す。 | |
| ・ | 이 수업에서는 한국 음식 조리를 배운다. |
| この授業では韓国料理の調理を学びます。 | |
| ・ | 조리 시간은 30분이다. |
| 調理時間は30分です。 | |
| ・ | 저 가게는 가정요리 전문점이다. |
| あの店は家庭料理専門店です。 | |
| ・ | 두부는 간단히 구할 수 있는 고단백질 식품이다. |
| 豆腐は気軽く入手できる高たんぱく源である。 | |
| ・ | 계란 흰자는 단백질이 풍부하여 피로 회복에 좋습니다. |
| 卵の白身はタンパク質が豊富で疲労回復に効果がいいです。 | |
| ・ | 근육을 만들기 위해 근육 운동뿐만 아니라 단백질을 섭취하는 것도 중요합니다. |
| 筋肉を作るには筋トレだけでなくタンパク質を摂ることも肝心です。 | |
| ・ | 닭 요리를 좋아한다. |
| 鶏料理が大好きです。 | |
| ・ | 그는 여행지에서도 미식가다운 면모를 보였다. |
| 彼は旅行先でも美食家ぶりを発揮した。 | |
| ・ | 나는 미식가는 아니지만 먹는 것은 좋아한다. |
| 私は美食家ではないが、食べるのは好きだ。 | |
| ・ | 웅장한 건물 속에서 나는 아주 작고 초라하게 느껴졌다. |
| 立派な建物の中で私はとても小さく貧相に感じた。 | |
| ・ | 집은 작고 초라하지만 그래도 내 집이 좋아요. |
| 家は小さくてみすぼらしいけど、それでも僕の家がよいです。 | |
| ・ | 중요한 회의에서 의장을 보좌하다. |
| 重要な会議で議長を補佐する。 | |
| ・ | 상사를 곁에서 보좌했다. |
| 上司をそばで補佐した。 | |
| ・ | 비서의 일은 상사를 보좌하는 것이다. |
| 秘書の仕事は上司を補佐することである。 | |
| ・ | 차를 마시며 시장기를 달랜다. |
| お茶を飲んで空腹をごまかす。 | |
| ・ | 오래 운동해서 시장기가 생겼다. |
| 長時間の運動でお腹が減った。 | |
| ・ | 서너 명이 여행을 간다. |
| 3、4人で旅行へ行く。 | |
| ・ | 그는 서너 명 쯤은 혼자 상대할 수 있을 정도의 기백을 가졌다. |
| 彼は、3~4人位は一人で相手に出来る程の稀薄を持っている。 | |
| ・ | 면치기하며 라면 먹는 모습을 영상에 찍었다. |
| 面치きでラーメンを食べる姿を動画に撮った。 | |
| ・ | 초기의 미온적인 공해 대책 하에 많은 공해가 발생했다. |
| 初期の微温的な公害対策の下で多くの公害が発生した。 | |
| ・ | 고시생은 시험일까지 쉬지 않고 공부한다. |
| 受験生は試験日まで休まず勉強する。 | |
| ・ | 이것은 한국에서 일상적으로 자주 먹는 음식이다. |
| これは韓国で日常的によく食べられる料理だ。 | |
| ・ | 운동은 내 생활의 일부로, 일상적인 일이다. |
| 運動は私の生活の一部で、日常的なことだ。 | |
| ・ | 평상시에는 버스로 출근한다. |
| 普段はバスで通勤している。 | |
| ・ | 카펫을 밖에서 탈탈 털었다. |
| じゅうたんを外でバサバサ振った。 | |
| ・ | 나이 든 개가 갈지자걸음을 하고 있다. |
| 高齢の犬が千鳥足で歩いている。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 직장에서 갈지자걸음으로 귀가했다. |
| 疲れすぎて、職場から千鳥足で帰宅した。 | |
| ・ | 눈길에서 미끄러져 갈지자걸음을 했다. |
| 雪道で滑って千鳥足になった。 | |
| ・ | 환자가 힘없이 갈지자걸음을 하고 있었다. |
| 病人が弱々しく千鳥足で歩いていた。 | |
| ・ | 하이힐을 신고 걸으니 갈지자걸음이 되었다. |
| ヒールで歩くと千鳥足になった。 | |
| ・ | 만취한 친구가 갈지자걸음으로 돌아왔다. |
| 泥酔した友人が千鳥足で帰ってきた。 | |
| ・ | 나는 오랜 당원이다. |
| 私は長年の党員です。 | |
| ・ | 이별 인사에서 그는 울먹울먹했다. |
| 別れの挨拶で彼は声を詰まらせた。 | |
| ・ | 울먹울먹한 얼굴로 나를 보았다. |
| 泣きそうな顔で私を見た。 | |
| ・ | 그녀는 거짓말로 나쁜 사람이 되어 억울한 일을 당했다. |
| 彼女はうそで悪者にされて悔しい思いをした。 | |
| ・ | 그는 누명을 쓰고 잡혀서 억울했다. |
| 彼は冤罪で捕まって悔しかった。 | |
| ・ | 경기에서 반칙을 받아 억울하다. |
| 試合で反則を取られて不本意だ。 | |
| ・ | 너의 억울한 마음은 너무 잘 알지만 지금은 아무것도 해 줄 수가 없어. |
| 君の悔しい気持ちは痛いほど伝わってくるけど今はどうしてあげることもできないんだ。 | |
| ・ | 참으라고? 억울해서 난 그렇게 못 해. |
| 我慢しろって? 悔しくてそんなことできないよ。 | |
| ・ | 그는 죄를 뒤집어 쓰고 억울하게 감옥에 가게 되었다. |
| 彼は罪をかぶってやりきれない思いで監獄に入ることになった。 | |
| ・ | 그는 독특한 억양으로 말한다. |
| 彼は独特な抑揚で話す。 | |
| ・ | 발음도 억양도 엉망이에요. 제 한국어는 아직도 멀었어요. |
| 発音もイントネーションもめちゃくちゃです。私の韓国語はまだまだです。 | |
| ・ | 시위에 많은 군중이 모였다. |
| デモに多くの群衆が集まった。 | |
| ・ | 군중이 구호를 외치고 있었다. |
| 群衆がスローガンを叫んでいた。 | |
| ・ | 군중 심리로 거짓이 진실처럼 보일 때가 있다. |
| 群衆心理で嘘が真実のように見えることがある。 |
