<での韓国語例文>
| ・ | 꾸물대지 말고 빨리 나와. |
| ぐずぐずしてないで早く出て来い。 | |
| ・ | 꾸물대지 말고 빨리 걸어! |
| モタモタしていないでさっさと歩け! | |
| ・ | 술 기운으로 눈빛이 흐리멍텅하다. |
| 酒の酔いで、目つきがぼんやりしている。 | |
| ・ | 그게 그녀와의 첫 만남이었군요. |
| それが彼女との初めての出会いでしたね。 | |
| ・ | 만나서 반가웠습니다. |
| お会いできて嬉しかったです。 | |
| ・ | 박유천이라고 합니다. 만나서 반갑습니다. |
| パク・ユチョンと申します。お会いできてうれしいです。 | |
| ・ | 처음 뵙겠습니다. 듣던 대로 예쁘시네요. |
| 初めまして。うわさ通り可愛い方ですね | |
| ・ | 도로에서는 아이들이 갑자기 뛰어나오는 경우가 있으니 조심하세요. |
| 道路では、子供がいきなり飛び出してくることがあるから、気をつけましょう。 | |
| ・ | 최근에 생긴 중화요리집이 엄청 맛있었다. |
| 最近できた中華料理屋がとても美味しかった。 | |
| ・ | 병문안 시에는 면회 시간을 반드시 지키는 것이 원칙입니다. |
| 見舞い時は、面会時間を必ず守るのが原則です。 | |
| ・ | 가까운 시일에 인사 드리겠습니다. |
| 近日中にご挨拶にお伺いできればと思います。 | |
| ・ | 가까운 시일에 찾아뵐 예정입니다. |
| 近日中に伺う予定です。 · | |
| ・ | 상품을 사면 포인트가 쌓여서 현금화할 수 있어요. |
| 商品を買うとポイントが貯まって現金化することができます。 | |
| ・ | 오늘 저녁 7시에 네 명인데 룸으로 자리 있을까요? |
| 今日の夕方7時に4名なのですが、個室で空いていますか? | |
| ・ | 룸 넘버는 1234입니다. |
| ルームナンバーは1234です。 | |
| ・ | 남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요. |
| 夫が毎日暴飲して帰ってきて、本当に憎たらしいです。 | |
| ・ | 환율이 좋을 때마다 환전해 놓고 있어요. |
| レートがいい時に両替しておいてるんですよ。 | |
| ・ | 공항에서 돈을 어느 정도 환전해야 한다. |
| 空港でお金をいくらか両替してもらうべきだ。 | |
| ・ | 은행 또는 환전소에서 환전할 수 있습니다. |
| 銀行または両替所で両替することができます。 | |
| ・ | 엔을 어디서 환전할 수 있나요? |
| 円はどこで両替ができますか? | |
| ・ | 산 타는 솜씨가 제법인데요. |
| 山登りなかなか上手ですよ。 | |
| ・ | 제법 추운 기운이 감도니 완연한 겨울인 것 같다. |
| かなり寒い気配が漂ってきたので、はっきりと冬が感じられるようだ。 | |
| ・ | 이제 완연한 봄입니다. |
| もう完全に春です。 | |
| ・ | 2020 도쿄올림픽에서 대이변이 속출했다. |
| 東京2020五輪で大波乱が続出した。 | |
| ・ | 사람을 좋아하게 되는 마음은 아무도 못 말려요. |
| 人を好きになる気持ちって誰にも止められないですよ。 | |
| ・ | 아무도 못 말리는 광팬이네요. |
| 誰にも止めることができない、熱狂的なファンですね。 | |
| ・ | 집에 돌아왔더니 문이 열려 있어서 깜짝 놀랐지 뭐예요. |
| 家に帰ったらドアが開いていて驚いたんですよ。 | |
| ・ | 친구와 약속이 있는 걸 깜빡했지 뭐예요. |
| 友達と約束があるのをうっかりしてしまったんですよ。 | |
| ・ | 아이가 하도 졸라대서 장난감을 사 줬지 뭐예요. |
| 子どもがあまりにもせがむので、買ってやったんです。 | |
| ・ | 저도 이제 체력이 달려서 운동하려고 해요. |
| 私ももう体力がもたないので、運動をしようと思っています。 | |
| ・ | 우리 형편에 해외여행은 무리야. |
| 私たちの経済状況では海外旅行は無理だよ。 | |
| ・ | 어려웠던 형편 탓에 고등학교 대신 공장에서 일했다. |
| 貧しかったため高校には行かず、工場で働いた。 | |
| ・ | 자식에게 학용품 하나 사줄 형편이 안 되었다. |
| 子供に学用品ひとつ買ってあげる状況ではなかった。 | |
| ・ | 젊은 혈기에 멋모르고 군대에 입대했다. |
| 若気の至りで何も知らずに軍隊に入隊した。 | |
| ・ | 말이 안 나오게 조심해서 처리하세요. |
| 後で不満がでないように気を付けて処理してください。 | |
| ・ | 일본에서 살았던 이야기를 들려 주세요 |
| 日本で暮らした話を聞かせてください。 | |
| ・ | 추운 겨울에 마음이 따뜻해지는 착한 사람들의 이야기입니다. |
| 寒い冬に、心が暖かくなる優しい人々の話です。 | |
| ・ | 내가 지금껏 읽은 재밌는이야기를 정리했습니다. |
| 私がこれまでに読んだ面白い話をまとめています。 | |
| ・ | 그의 모험담은 모두 지어낸 이야기였어요. |
| 彼の冒険談はすべて作り話でした。 | |
| ・ | 같은 체중이라도 상반신에 지방이 많아 다리가 가느다란 사람도 있다. |
| 同じ体重でも 上半身に脂肪が多くて、脚が細い人もいる。 | |
| ・ | 횡격막은 흉강과 복강의 경계에 있는 막과 같은 상태의 근육입니다. |
| 横隔膜は胸腔と腹腔の境にある膜状の筋肉です。 | |
| ・ | 횡격막은 흉곽 하부에 있는 얇은 근육입니다. |
| 横隔膜は胸郭の下部にある薄い筋肉です。 | |
| ・ | 횡격막은 폐호흡에 관련된 근육 중의 하나입니다. |
| 横隔膜は、肺呼吸に関わる筋肉の1つです。 | |
| ・ | 복식 호흡을 함으로써, 긴장을 완화하는 효과를 기대할 수 있습니다. |
| 腹式呼吸をすることで、緊張を緩和する効果を期待できます。 | |
| ・ | 복식 호흡을 함으로써 횡격막이 움직여 내장이 자극을 받습니다. |
| 腹式呼吸をすることで横隔膜が動かされ内臓が刺激されます。 | |
| ・ | 단전 호흡이란, 아랫배 중심 부근을 중심으로 배를 제대로 움직이는 호흡법입니다. |
| 丹田呼吸とは、下腹の中心あたりを中心としてお腹をしっかりと動かす呼吸法です。 | |
| ・ | 단전 호흡이란, 큰 호흡을 단전으로 하는 것을 말한다. |
| 丹田呼吸とは、大きな呼吸を丹田ですることにいう。 | |
| ・ | 아기가 탄생하는 것은 아주 멋진 일입니다. |
| 赤ちゃんが誕生することはとても素敵なことです。 | |
| ・ | 회계는 기업 시점에서 자금 전체의 흐름을 기록하고 관리하는 것입니다. |
| 会計は企業視点で資金全体の流れを記録・管理することです。 | |
| ・ | 축제에 협찬금을 지출했는데, 회계 처리 좀 알려주세요. |
| お祭りで協賛金を支出しましたが、会計処理を教えてください。 |
