<での韓国語例文>
| ・ | 침몰선이 바다 밑에서 발견되었다. |
| 沈没船が海底で発見された。 | |
| ・ | 새로운 상업시설 건설이 내년 봄 착공 예정입니다. |
| 新しい商業施設の建設が来春着工予定です。 | |
| ・ | 새 빌딩 건설이 다음 달 착공할 예정입니다. |
| 新しいビルの建設が来月着工する予定です。 | |
| ・ | 손으로 만지니 물컹한 느낌이 났다. |
| 手で触ると、柔らかくへこむ感じがした。 | |
| ・ | 이 과일은 물컹해서 먹기 좋아요. |
| この果物は柔らかくて食べやすいです。 | |
| ・ | 물컹한 과자는 오래되어서 그래요. |
| ふにゃふにゃしたお菓子は古くなったからです。 | |
| ・ | 물컹한 식감이 입맛에 맞지 않았어요. |
| ぐにゃぐにゃした食感は口に合いませんでした。 | |
| ・ | 물컹한 과일은 신선하지 않은 경우가 많아요. |
| ぐにゃぐにゃした果物は新鮮でないことが多いです。 | |
| ・ | 이번 선거로 판도가 뒤집혔다. |
| 今回の選挙で情勢がひっくり返った。 | |
| ・ | 무협지에서는 무공 수련이 중요하다. |
| 武侠小説では武功の修練が重要だ。 | |
| ・ | 그 작가는 무협지로 유명하다. |
| その作家は武侠小説で有名だ。 | |
| ・ | 이런 상은 제게 과분합니다. |
| このような賞は私には過分です。 | |
| ・ | 저에게는 과분한 칭찬입니다. |
| 私には身に余るお褒めの言葉です。 | |
| ・ | 과분한 칭찬을 해 주셔서 황송합니다. |
| 身に余るお褒めをいただき恐縮です。 | |
| ・ | 그 논문이랑 비교하는 것 자체가 과분한 평가입니다. |
| その論文と比べること自体が身に余る評価です。 | |
| ・ | 정중한 복장으로 참배해야 한다. |
| 丁重な服装で参拝すべきだ。 | |
| ・ | 추모의 마음으로 참배에 나섰다. |
| 追悼の気持ちで参拝に出かけた。 | |
| ・ | 그 학교는 규율이 엄격하기로 악명높다. |
| その学校は規律が厳しいことで悪名高い。 | |
| ・ | 그는 악명 높은 사기 사건으로 큰 돈을 가로챘다. |
| 彼は悪名高い詐欺事件で大金を騙し取った。 | |
| ・ | 그 정치인은 악명 높은 비자금 스캔들로 사임에 몰렸다. |
| その政治家は悪名高い裏金スキャンダルで辞任に追い込まれた。 | |
| ・ | 그는 악명 높은 불륜 스캔들로 근신했다. |
| 彼は悪名高い不倫スキャンダルで謹慎した。 | |
| ・ | 그의 이름은 악명 높은 갱과의 관계로 파문을 일으켰다. |
| 彼の名前は悪名高いギャングとの関係で波紋を呼んだ。 | |
| ・ | 그 회사는 악명 높은 부정행위로 고소당했다. |
| その会社は悪名高い不正行為で訴えられた。 | |
| ・ | 해저에서 보물선의 흔적이 발견되었다. |
| 海底で宝船の痕跡が発見された。 | |
| ・ | 그 가게 무지 유명해요. |
| その店はすごく有名です。 | |
| ・ | 오늘 무지 춥네요. |
| 今日はとても寒いですね。 | |
| ・ | 그 사람 무지 친절해요. |
| その人はとても親切です。 | |
| ・ | 시험이 무지 어려웠어요. |
| 試験がすごく難しかったです。 | |
| ・ | 그 영화 무지 재미있어요. |
| その映画、めっちゃ面白いです。 | |
| ・ | 오늘 무지 더워요. |
| 今日はすごく暑いです。 | |
| ・ | 무지 바빠요. |
| とても忙しいです。 | |
| ・ | 완충 지대 덕분에 피해가 줄었다. |
| 緩衝地帯のおかげで被害が減った。 | |
| ・ | 완충 재료로 포장을 했다. |
| 緩衝材で包装した。 | |
| ・ | 농협 매장에서 신선한 채소를 샀다. |
| 農協の店で新鮮な野菜を買った。 | |
| ・ | 농협에서는 다양한 금융 서비스를 제공한다. |
| 農協ではさまざまな金融サービスを提供している。 | |
| ・ | 농협 은행에서 대출을 받았다. |
| 農協銀行で融資を受けた。 | |
| ・ | 농협에서 농산물을 구매했다. |
| 農協で農産物を購入した。 | |
| ・ | 농협에서 계좌를 개설했다. |
| 農協で口座を開設した。 | |
| ・ | 반신반의하는 마음으로 시작했지만 성공했다. |
| 半信半疑の気持ちで始めたが、成功した。 | |
| ・ | 반신반의하며 계약서를 읽었다. |
| 半信半疑で契約書を読んだ。 | |
| ・ | 반신반의하며 약속 장소로 갔다. |
| 半信半疑で約束の場所に行った。 | |
| ・ | 아무리 노력해도 성과가 오르지 않아서 허무해졌다. |
| いくら努力しても成果があがらないので、むなしくなってきた。 | |
| ・ | 열심히 연습했는데 시합 날에 감기 걸려서 못 갔어요. 너무 허무해요. |
| 一生懸命練習してきたんですが、試合の日に風邪ひいて行けませんでした、とてもむなしいです。 | |
| ・ | 세월이 너무 빨라서 허무해요. |
| 月日が経つのが早くて、あっけないですね。 | |
| ・ | 무지한 사람은 배우지 못한 사람이 아니라 자기 자신을 모르는 사람입니다. |
| 無知な人は学ぶことができない人ではなく自分自身を知らない人です。 | |
| ・ | 무지로 인해 잘못된 판단을 했다. |
| 無知のせいで誤った判断をした。 | |
| ・ | 무지는 죄가 아니지만 배우지 않는 것은 문제다. |
| 無知は罪ではないが、学ばないことは問題だ。 | |
| ・ | 무음 기능 덕분에 방해받지 않았다. |
| 無音機能のおかげで邪魔されなかった。 | |
| ・ | 무음 상태에서 메시지만 확인했다. |
| 無音状態でメッセージだけ確認した。 | |
| ・ | 영화의 한 장면이 무음으로 처리되었다. |
| 映画のあるシーンが無音で演出された。 |
