<での韓国語例文>
| ・ | 무음 상태라 전화가 온 줄 몰랐다. |
| 無音状態だったので、電話に気づかなかった。 | |
| ・ | 디자인에 무게감을 더했다. |
| デザインに重厚感を加えた。 | |
| ・ | 그 배우는 화면에서 무게감이 느껴진다. |
| その俳優は画面上で存在感がある。 | |
| ・ | 모두가 협력하는 가운데 그 사람만 꽁무니를 뺐다. |
| みんなが協力している中で、あの人だけ逃げた。 | |
| ・ | 경찰이 쫓아오자 도둑은 쏜살같이 꽁무니를 빼고 도망갔다. |
| 警察が追いかけてくると泥棒は一目散に逃げたとのことです。 | |
| ・ | 사무기기 덕분에 일이 수월해졌다. |
| 事務機器のおかげで仕事が楽になった。 | |
| ・ | 쌍욕 대신 차분한 대화를 선택했다. |
| 激しい悪口ではなく、落ち着いた対話を選んだ。 | |
| ・ | 인터넷 댓글에 쌍욕이 가득했다. |
| ネットのコメント欄はひどい悪口であふれていた。 | |
| ・ | 아이들 앞에서 쌍욕을 해서는 안 된다. |
| 子どもの前でひどい悪口を言ってはいけない。 | |
| ・ | 쌍욕까지 할 필요는 없었다. |
| そこまでひどい悪口を言う必要はなかった。 | |
| ・ | 그는 혼자 쓸쓸히 집에 돌아왔다. |
| 彼は一人で寂しく家に帰ってきた。 | |
| ・ | 두 도시는 자매 도시 관계를 맺고 있다. |
| その2つの都市は姉妹都市関係を結んでいる。 | |
| ・ | 가기 싫다는 사람을 억지로 데리고 갈 필요는 없잖아요. |
| 行きたくないという人を、無理に連れて行く必要はないんじゃないですか。 | |
| ・ | 억지로라도 웃어라. |
| 無理にでも笑いなさい。 | |
| ・ | 집에서 엄마에게 억지로 머리를 깍였다. |
| 家でママに無理やり髪を刈られた。 | |
| ・ | 가을걷이 덕분에 곳간이 가득 찼다. |
| 秋の収穫のおかげで倉がいっぱいになった。 | |
| ・ | 농부들은 가을걷이로 바쁘다. |
| 農家の人たちは秋の収穫で忙しい。 | |
| ・ | 메롱은 아이들 사이에서 흔한 장난이다. |
| べーっは子どもたちの間でよくあるいたずらだ。 | |
| ・ | 그 마을의 빨래터는 지금은 사라졌다. |
| その村の洗濯場は今ではなくなった。 | |
| ・ | 소설에는 빨래터에서의 이야기가 자주 등장한다. |
| 小説には洗濯場での話がよく登場する。 | |
| ・ | 아이들은 빨래터 근처에서 놀곤 했다. |
| 子どもたちは洗濯場の近くでよく遊んでいた。 | |
| ・ | 늑대가 숲 속에서 으르렁거렸어요. |
| 狼が森の中でうなっていました。 | |
| ・ | 으르렁거리는 소리를 들으니 무서웠어요. |
| うなる音を聞いて怖かったです。 | |
| ・ | 언론은 정부를 통렬히 비판했다. |
| メディアは政府を痛烈に批判した。 | |
| ・ | 독종으로 유명한 상사다. |
| しぶとさで有名な上司だ。 | |
| ・ | 그는 독종이라 실패해도 다시 도전한다. |
| 彼はしぶといので、失敗してもまた挑戦する。 | |
| ・ | 독종이라서 끝까지 포기하지 않는다. |
| しぶといから最後まで諦めない。 | |
| ・ | 월평균 수치로 보면 큰 변화는 없다. |
| 月平均の数値で見ると大きな変化はない。 | |
| ・ | 마지막 순간까지 투혼을 잃지 않았다. |
| 最後の瞬間まで闘魂を失わなかった。 | |
| ・ | 그 팀은 투혼으로 위기를 넘겼다. |
| そのチームは闘魂で危機を乗り越えた。 | |
| ・ | 부상에도 불구하고 투혼으로 버텼다. |
| けがにもかかわらず、闘魂で踏ん張った。 | |
| ・ | 그 선수는 끝까지 투혼을 불태웠다. |
| その選手は最後まで闘魂を燃やした。 | |
| ・ | 입학은 몇 월이에요? |
| 入学は何月ですか。 | |
| ・ | 생일이 몇 월이에요? |
| 誕生日は何月ですか。 | |
| ・ | 지금 몇 월이에요? |
| 今は何月ですか。 | |
| ・ | 톡톡 쏘아붙이는 말투가 인상적이었어요. |
| ピリッとした言い方が印象的でした。 | |
| ・ | 톡톡 튀는 아이디어가 필요해요. |
| はじけるようなアイデアが必要です。 | |
| ・ | 아이들은 잘못된 정보로 세뇌될 수 있어요. |
| 子どもたちは誤った情報で洗脳される可能性があります。 | |
| ・ | 그는 미디어에 의해 세뇌되었다고 느꼈다. |
| 彼はメディアによって洗脳されたと感じた。 | |
| ・ | 아이들이 잘못된 정보로 세뇌될 수 있다. |
| 子どもたちは誤った情報で洗脳される可能性がある。 | |
| ・ | 세뇌에서 벗어나는 데 시간이 필요해요. |
| 洗脳から抜け出すには時間が必要です。 | |
| ・ | 세침떼기 이미지 때문에 다가가기 어려웠어요. |
| つんとしたイメージのせいで、近づきにくかったです。 | |
| ・ | 세침떼기라고 오해받기 쉬운 성격이에요. |
| つんとした人だと誤解されやすい性格です。 | |
| ・ | 세침떼기 같은 표정이 인상적이었어요. |
| つんとした表情が印象的でした。 | |
| ・ | 겉보기엔 세침떼기지만 마음은 따뜻해요. |
| 見た目はつんとしているけれど、心は温かいです。 | |
| ・ | 그 드라마 여주인공은 세침떼기 캐릭터예요. |
| そのドラマのヒロインは、つんとしたタイプのキャラクターです。 | |
| ・ | 그녀는 좀 세침떼기 같아요. |
| 彼女は少しつんとした感じです。 | |
| ・ | 뉴질랜드는 오세아니아의 대표적인 나라예요. |
| ニュージーランドはオセアニアを代表する国です。 | |
| ・ | 오세아니아 지역은 자연이 아름다워요. |
| オセアニア地域は自然が美しいです。 | |
| ・ | 다큐멘터리에서 버팔로의 생태를 소개했어요. |
| ドキュメンタリーでバッファローの生態が紹介されました。 |
