<での韓国語例文>
| ・ | 요원의 역할 분담이 중요합니다. |
| 要員の役割分担が重要です。 | |
| ・ | 이 업무에는 경험이 풍부한 요원이 필요합니다. |
| この業務には経験豊富な要員が必要です。 | |
| ・ | 이 영화는 여성 특수공작원과 적국의 정부기관 남성 요원의 사랑을 그린 영화입니다. |
| この映画は、女性特殊工作員と敵國の政府機関の男性要員の恋を描いた映画です。 | |
| ・ | 원로의 지식을 다음 세대에 계승하고 싶습니다. |
| 元老の知識を次世代に継承したいです。 | |
| ・ | 원로의 자세에서 배울 게 많아요. |
| 元老の姿勢から学ぶことが多いです。 | |
| ・ | 원로의 조언으로 방침이 정해졌어요. |
| 元老の助言で方針が決まりました。 | |
| ・ | 원로에게서 배울 게 많아요. |
| 元老から学ぶことは多いです。 | |
| ・ | 원로의 지혜에 의지하는 경우가 많습니다. |
| 元老の知恵に頼ることが多いです。 | |
| ・ | 원로의 지도로 많은 것을 배웠습니다. |
| 元老の指導で多くを学びました。 | |
| ・ | 그녀는 학회 원로 중 한 명입니다. |
| 彼女は学会の元老の一人です。 | |
| ・ | 동경하던 장소가 온데간데없었어요. |
| 憧れた場所が影も形もありませんでした。 | |
| ・ | 잃어버린 물건이 온데간데없어서 찾는걸 포기했어요. |
| 忘れ物が影も形もないので、探すのを諦めました。 | |
| ・ | 옛 모습은 온데간데없네요. |
| 昔の面影は影も形もないですね。 | |
| ・ | 찾아봐도 온데간데없어서 놀랐어요. |
| 探しても影も形もないので驚きました。 | |
| ・ | 쇠붙이에 녹이 슬지 않도록 주의해야 합니다. |
| 金具に錆が付かないよう注意が必要です。 | |
| ・ | 쇠붙이가 낡아서 교체했어요. |
| 金具が古くなったので交換しました。 | |
| ・ | 이 영화는 왕년의 명작을 리메이크한 것입니다. |
| この映画は往年の名作をリメイクしたものです。 | |
| ・ | 왕년의 히트작이 재평가되고 있는 것이 기쁩니다. |
| 往年のヒット作が再評価されているのが嬉しいです。 | |
| ・ | 왕년의 대회 우승자가 모이는 이벤트입니다. |
| 往年の大会の優勝者が集まるイベントです。 | |
| ・ | 이 요리는 왕년부터 이어져 온 레시피입니다. |
| この料理は往年から受け継がれてきたレシピです。 | |
| ・ | 갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어. |
| 突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。 | |
| ・ | 갑자기 왜 울어요? |
| 急になぜ泣くんですか? | |
| ・ | 갑자기 벌어진 일이라. |
| 一瞬で起きたもので。 | |
| ・ | 갑자기 일이 생겨서 못가요. |
| 急に仕事がはいっていけないです。 | |
| ・ | 근데 갑자기 왜? |
| でも急になんで? | |
| ・ | 할머니가 뜨개질해주신 스웨터는 따뜻해요. |
| おばあさんが編んでくれたセーターは温かいです。 | |
| ・ | 할머니가 만든 요리는 아주 맛있어요. |
| おばあさんが作ったお料理はとても美味しいです。 | |
| ・ | 할아버지 할머니도 같이 살고 있어요. |
| 祖父母も一緒に住んでいます。 | |
| ・ | 나는 어린 시절 할머니가 들려주시던 옛날이야기를 잊을 수가 없다. |
| 私は幼いころ、おばあさんが聞かせてくださった昔話を忘れることができない。 | |
| ・ | 할머님이 돌아가셨다면서요. |
| おばあさんが亡くなられたそうですね。 | |
| ・ | 일어났더니 8시 30분이었어요. |
| 起きたら8時30分でした。 | |
| ・ | 앞으로 10분 남았습니다. |
| あと10分です。 | |
| ・ | 앞으로 몇 분 있으면 12시예요. |
| あと数分で12時です。 | |
| ・ | 보세요! 딱 11월 11일 11시 11분이에요! |
| 見てください!ちょうど11月11日、11時11分ですよ! | |
| ・ | 출발 시간은 오후 3시 45분입니다. |
| 発車時刻は午後3時45分です。 | |
| ・ | 이른 아침 5시 15분 비행기입니다. |
| 早朝5時15分の飛行機です。 | |
| ・ | 시장까지의 거리는 도보로 20분입니다. |
| 市場までの距離は徒歩で20分です。 | |
| ・ | 회사까지의 거리는 버스로 30분입니다. |
| 会社までの距離はバスで30分です。 | |
| ・ | 근처 가게까지의 거리는 자전거로 5분입니다. |
| 近所のお店までの距離は自転車で5分です。 | |
| ・ | 7시 5분 지났어요. |
| 7時5分過ぎです。 | |
| ・ | 행사는 4시부터 5시까지 예정입니다. |
| イベントは4時から5時までの予定です。 | |
| ・ | 새벽 5시 15분 비행기입니다. |
| 早朝5時15分の飛行機です。 | |
| ・ | 출발 시각은 오후 3시 45분입니다. |
| 発車時刻は午後3時45分です。 | |
| ・ | 앞으로 몇 분 후에 날짜가 바뀝니다. |
| あと数分で日付が変わります。 | |
| ・ | 지금은 밤 아홉 시 삼십육 분입니다. |
| 今は夜9時36分です。 | |
| ・ | 돌아가시기 전에 마지막 말을 나누고 싶어요. |
| 亡くなる前に最後の言葉を交わしたいです。 | |
| ・ | 삼촌이 어제 돌아가셨대요. |
| おじさんが昨日、亡くなったそうです。 | |
| ・ | 거래처 사장님이 어제 심장마비로 갑자기 돌아가셨대요. |
| 取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなったそうですよ。 | |
| ・ | 형이 젊은 나이에 세상을 떠난 것이 슬퍼요. |
| 兄が若くして亡くなったことが悲しいです。 | |
| ・ | 의문의 사고로 세상을 떠났다. |
| 疑問の事故で亡くなった。 |
