<での韓国語例文>
| ・ | 여행 전에 페디큐어를 마쳐 두었어요. |
| 旅行前にペディキュアを済ませておきました。 | |
| ・ | 패디를 한 후에 다리가 너무 아름다워 보여요. |
| ペディキュアをした後、足がとても美しく見えます。 | |
| ・ | 페디큐어 디자인이 너무 마음에 들어요. |
| ペディキュアのデザインがとても気に入っています。 | |
| ・ | 처음 페디큐어를 체험했는데 너무 만족스러워요. |
| 初めてペディキュアを体験しましたが、とても満足です。 | |
| ・ | 살롱에서 페디큐어를 받았어요. |
| サロンでペディキュアをしてもらいました。 | |
| ・ | 패디큐어를 해서 발밑이 화려해졌어요. |
| ペディキュアをして足元が華やかになりました。 | |
| ・ | 페디큐어가 오래가는 요령을 배웠습니다. |
| ペディキュアが長持ちするコツを教えてもらいました。 | |
| ・ | 뼈마디 염증이 가라앉은 것 같아요. |
| 関節の炎症が治まったようです。 | |
| ・ | 관절이 부어 있어서 병원에 갔어요. |
| 関節が腫れているので、病院に行きました。 | |
| ・ | 스포츠를 할 때는 관절을 충분히 따뜻하게 하고 시작하는 것이 중요합니다. |
| スポーツをするときは、関節を十分に温めてから始めることが重要です。 | |
| ・ | 일상생활에서의 자세와 동작에 주의함으로써 관절의 부담을 줄일 수 있습니다. |
| 日常生活での姿勢や動作に注意することで、関節の負担を軽減することができます。 | |
| ・ | 무릎 관절에 부담을 주지 않도록 적절한 신발을 선택하는 것이 중요합니다. |
| 膝の関節に負担をかけないように、適切な靴を選ぶことが大切です。 | |
| ・ | 사람의 몸에는 전부 68개의 관절이 있으며, 뼈와 뼈를 연결하고 있다. |
| 人の体には全部で68個もの関節があり、骨と骨とをつないでいる。 | |
| ・ | 친아버지가 제 성공을 진심으로 기뻐해 주셨어요. |
| 実の父が私の成功を心から喜んでくれました。 | |
| ・ | 생선회를 더 맛있게 먹는 방법을 알고 싶어요. |
| 刺身をもっと美味しく食べる方法を知りたいです。 | |
| ・ | 생선회를 더 많은 사람들이 알았으면 좋겠어요. |
| 刺身をもっと多くの人に知ってもらいたいです。 | |
| ・ | 생선회는 신선한 생선을 잘라 날것으로 간장 또는 초고추장에 찍어 먹는다. |
| 刺身は新鮮な魚を切って生で醤油や酢コチュジャンを付けて食べる。 | |
| ・ | 바다 위에서 먹는 생선회는 각별하죠 |
| 海の上で食べる刺身は格別ですよね。 | |
| ・ | 생선회는 매우 고급스러운 요리입니다. |
| 刺身はとても上品な料理です。 | |
| ・ | 이 가게의 회는 일품입니다. |
| このお店の刺身は絶品です。 | |
| ・ | 부산에 가면 회를 먹고 싶어요. |
| 釜山に行ったら刺し身を食べたいです。 | |
| ・ | 회란,고기나 어패류를 얇게 토막 내어 생으로 먹는 것을 말한다. |
| フェとは、肉や魚介を薄く切り身にして生で食べることを指す。 | |
| ・ | 낚아 올린 물고기를 그 자리에서 회로 먹었다. |
| 釣り上げた魚をその場で刺身にして食べた。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없는 상황에서 탈출했어요. |
| 身動きができない状況から脱出しました。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없을 정도로 혼잡했어요. |
| 身動きできないほどの混雑でした。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없는 상황에 직면했어요. |
| 身動きができない状況に直面しました。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없을 정도로 긴장했어요. |
| 身動きができないほど緊張しました。 | |
| ・ | 비 때문에 밖에 나가지 못하고 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 雨で外に出られず、身動きが取れませんでした。 | |
| ・ | 수술 중에는 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 手術中は身動きができませんでした。 | |
| ・ | 전철 안이 붐벼서 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 電車内が混んでいて身動きできませんでした。 | |
| ・ | 차가 막혀서 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 渋滞で身動きできませんでした。 | |
| ・ | 많은 사람들에게 둘러싸여 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 大勢の人に囲まれて身動きが取れませんでした。 | |
| ・ | 혼잡해서 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 混雑で身動きが取れませんでした。 | |
| ・ | 짐이 많아서 꼼짝할 수가 없어요. |
| 荷物が多くて身動きができません。 | |
| ・ | 건강한 맨살은 아름다운 피부의 기본입니다. |
| 健康な素肌は、美しい肌の基本です。 | |
| ・ | 매일 밤의 스킨 케어로, 맨살을 보호하고 있습니다. |
| 毎晩のスキンケアで、素肌を保護しています。 | |
| ・ | 맨살에 닿는 감촉이 기분 좋습니다. |
| 素肌に触れる感触が心地よいです。 | |
| ・ | 부드러운 비누로 맨살을 씻고 있습니다. |
| 優しい石けんで素肌を洗っています。 | |
| ・ | 맞벌이 때문에, 아기를 낳으면 친정에 맡길 생각입니다. |
| 共働きのために、子どもを産んだら妻の実家に預ける考えです。 | |
| ・ | 본가 근처 카페에서 여유로운 시간을 보냈어요. |
| 本家の近くのカフェで、ゆったりとした時間を過ごしました。 | |
| ・ | 본가 근처에 새로운 도서관이 생겼어요. |
| 本家の近くに新しい図書館ができました。 | |
| ・ | 본가 근처에 있는 작은 공원에서 산책했어요. |
| 本家の近くにある小さな公園で散歩しました。 | |
| ・ | 본가에서 키운 채소를 보내주셨어요. |
| 本家で育てた野菜を送ってもらいました。 | |
| ・ | 그는 본가 땅에서 농사를 짓고 있습니다. |
| 彼は本家の土地で農業を営んでいます。 | |
| ・ | 장남은 가족의 자랑입니다. |
| 長男は家族の誇りです。 | |
| ・ | 그녀의 장남은 해외에서 일하고 있습니다. |
| 彼女の長男は海外で働いています。 | |
| ・ | 그의 장남은 회사의 후계자입니다. |
| 彼の長男は会社の後継者です。 | |
| ・ | 장남은 가정의 기둥입니다. |
| 長男は家庭の大黒柱です。 | |
| ・ | 장남은 스포츠를 잘합니다. |
| 長男はスポーツが得意です。 | |
| ・ | 그녀의 장남은 대학생입니다. |
| 彼女の長男は大学生です。 |
