<としての韓国語例文>
| ・ | 비유는 이야기를 알기 쉽게 해 공감을 얻는 수단으로 사용된다. |
| 比喩はを話を分かりやすくし共感を得る手段として使われる。 | |
| ・ | 화장터를 지으려 해도 인근 주민의 반발에 부딪히기 일쑤다. |
| 火葬場を作ろうとしても、近隣住民の反発に遭うのが常だ。 | |
| ・ | 도전자로 임하다. |
| 挑戦者として臨む。 | |
| ・ | 교사로 임하면서 가장 뿌듯할 때는 언제였나요? |
| 教師として臨みながら一番うれしかった時はいつでしたか? | |
| ・ | 재미난 작품을 만들려고 한다. |
| 面白い作品をつくろうとしている。 | |
| ・ | 비열한 사람은 비겁자이며 정정당당하지 못한 점이 특징입니다. |
| 卑怯な人は臆病者で正々堂々としていない点が特徴です。 | |
| ・ | 경주에는 손꼽히는 문화재가 어떤 것이 있나요? |
| 慶州には指折りで数えられる文化財として、どんなものがありますか。 | |
| ・ | 매사에 시원시원하고 명쾌하다. |
| 何事にもはっきりとしていて明快だ。 | |
| ・ | 사람으로서 있을 수 없는 끔찍한 행위다. |
| 人としてあるまじき無残な事件だ。 | |
| ・ | 양 팀의 실력 차는 역력하다. |
| 両チームの実力の差は歴然としている。 | |
| ・ | 얼굴에 긴장한 모습이 역력했다. |
| 顔には、緊張した様子が歴然としていた。 | |
| ・ | 이 옷은 낡았지만 할머니가 사 준 거라 버릴 수가 없어. |
| この服は古いとしても、おばあちゃんが買ってくれたものだから捨てられないよ。 | |
| ・ | 아침은 바빠서 머리하고 화장할 시간이 부족해요. |
| 朝は忙しくて、髪をセットして化粧する時間が足りないです。 | |
| ・ | 그는 지금 가장 유망한 작가 중 한 명으로 인정받고 있다. |
| 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| ・ | 경솔한 행동이었다고 사죄했다. |
| 「軽率な行動だった」として謝罪した。 | |
| ・ | 그는 일은 안 하고 매일 빈둥빈둥거리고 있다. |
| 彼は仕事はしなず毎日ぶらぶらとしている。 | |
| ・ | 전문가를 절실할 정도로 필요로 하고 있다. |
| 専門家を切実なほど必要としている | |
| ・ | 그녀는 늘 생기발랄해요. |
| 彼女はいつも元気はつらつとしています。 | |
| ・ | 악질적인 교통사고를 일으킨 경우, 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하는 것뿐만 아니라 행정처분으로 운전면허도 취소됩니다. |
| 悪質な交通事故を起こした場合、刑事処分を受けて刑務所で服役するだけでなく、行政処分として運転免許も取り消される。 | |
| ・ | 완고하고 보수적이어서 마음이 좁다. |
| 頑として保守的で心が狭い。 | |
| ・ | 카네이션은 어버이날 드리는 꽃으로 오래전부터 사랑받아 왔다. |
| カーネーションは父母の日に贈る花として、古くから親しまれる。 | |
| ・ | 눈물이나 침으로 물을 분비한다. |
| 涙か唾液として水を分泌する。 | |
| ・ | ICT 분야에서 현저한 성장을 이룬 기업으로서 신문에 게재되었다. |
| ICTの分野で著しい成長を遂げた企業として、新聞に掲載された。 | |
| ・ | 네온사인은 옥외 간판이나 광고 외에도 실내 인테리어로 쓰인다. |
| ネオンサインは屋外の看板や広告以外にも、室内のインテリアとして使われる。 | |
| ・ | 설사 아무리 화가 났더라도 사람을 때리면 안 됩니다. |
| たとえどんなに腹が立ったとしても、人を殴ってはいけません。 | |
| ・ | 설사 천지가 뒤집힌다고 해도 너를 따를 수 없다. |
| たとえ天地がひっくり返ったとしても、君には従わない。 | |
| ・ | 설사 다리가 부러지더라도 계속 뛰겠다. |
| たとえ足が折れたとしても、走り続けてみせる。 | |
| ・ | 설사 내일 비가 온다고 해도 시합은 중지하지 않는다. |
| たとえ明日雨が降ったとしても、試合は中止しない。 | |
| ・ | 그는 차기 대통령으로 가장 유력시되고 있다. |
| 彼は次期大統領として最も有力視されている。 | |
| ・ | 커튼을 열어 보니 막 동이 트려 하고 있다. |
| カーテンを開けてみると、ちょうど空が白もうとしている。 | |
| ・ | 성경은 기독교 예수를 구세주로 믿는 종교다. |
| 聖書はキリスト教 ・ イエスを救世主として信じる宗教である。 | |
| ・ | 구약성경에서는 정해진 동물을 죄의 희생양으로 바쳤다. |
| 旧約聖書では、定められた動物を罪の犠牲として捧げた。 | |
| ・ | 천사는 신의 사자로서 인간에게 신의 뜻을 전했다. |
| 天使は神の使者として人間に神意を伝えた。 | |
| ・ | 주요 전자업체들이 전기자동차 부품을 신규 성장 사업으로 추진하고 있다. |
| 主要電子メーカー各社が電気自動車の部品を新規成長事業として推進している。 | |
| ・ | 우리는 어떻게든 이 계획을 추진해야 한다. |
| 私たちはなんとしてもこの計画を推進すべきである。 | |
| ・ | 우주의 구성 요소로 우선 무수한 별들이 있습니다. |
| 宇宙の構成要素として、まず無数の星々があります。 | |
| ・ | 광산이란 자원으로 사용할 수 있는 광물을 채굴하는 장소입니다. |
| 鉱山とは、資源として使うことのできる鉱物の採掘を行う場所です。 | |
| ・ | 한국은 쌀을 주식으로 해 온 나라입니다. |
| 韓国はお米を主食としてきた国です。 | |
| ・ | 쌀은 곡물의 일종으로 미곡이라고도 부른다. |
| 米は穀物の一種として米穀とも呼ぶ。 | |
| ・ | 암내는 주로 겨드랑이 밑에서 나오는 땀 냄새로 알려져 있습니다. |
| ワキガは主に脇の下から出る汗の臭いとして知られています。 | |
| ・ | 주소지란 생활의 거점으로 살고 있는 곳을 말합니다. |
| 住所地とは、生活の拠点として暮らしている場所のことをいいます。 | |
| ・ | 설문조사에서 여성은 '잘난 체하는 유형'을 꼴불견 1위로 뽑았다. |
| 設問調査で、女性は「偉ぶったタイプ」をみっともないことの1位として選んだ。 | |
| ・ | 먼 곳은 흐릿해서 안 보여요. |
| 遠くのほうはぼうっとして見えない。 | |
| ・ | 착수금은 매매계약이 성립되면 매매 대금의 일부로 충당되는 것이 일반적입니다. |
| 手付金は、売買契約が成立すると、売買代金の一部として充当されるのが一般的です。 | |
| ・ | 원칙적으로 사도는 개인이 소유하고 있기 때문에 통행하려면 허가가 필요합니다. |
| 原則として、私道は個人が所有しているため通るには許可が必要です。 | |
| ・ | 사탕수수는 줄기에서 설탕을 채취하는 식물로 유명합니다. |
| サトウキビは、茎から砂糖を採る植物として有名です。 | |
| ・ | 민사 소송은 개인간의 법적인 분쟁, 주로 재산권에 관한 분쟁의 해결을 구하는 소송입니다. |
| 民事訴訟は、個人の間の法的な紛争、主として財産権に関する紛争の解決を求める訴訟です。 | |
| ・ | 원칙적으로 손해 배상은 금전으로 한다. |
| 原則として損害賠償は金銭で行う。 | |
| ・ | 오늘날에는 위대한 과학자로 존경받고 있습니다. |
| 今日では偉大な科学者として尊敬されています。 | |
| ・ | 후배인 그로서는 선배를 거역할 수 없었다. |
| 後輩である彼としては、先輩に逆らうことは出来なかった。 |
