【と】の例文_188
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
돼지들이 "꿀꿀" 하며 뛰어다니고 있다.
豚たちが「ぶうぶう」鳴いて、元気に走り回っている。
아침에 돼지가 "꿀꿀" 하며 밥을 달라고 울고 있었다.
朝、豚が「ぶうぶう」鳴きながら餌を求めていた。
돼지 우리에서 "꿀꿀" 하는 울음소리가 들려왔다.
豚小屋から「ぶうぶう」鳴き声が聞こえてきた。
이 다리의 이음새에는 금속판이 사용되고 있다.
この橋の継ぎ目には金属のプレートが使われている。
목재의 이음새를 잘 접착했다.
木材の継ぎ目をしっかり接着した。
콘서트 피날레에서 관객이 기립박수를 보냈습니다.
コンサートのフィナーレで観客がスタンディングオベーションを送りました。
콘서트의 피날레는 대합창으로 마무리되었습니다.
コンサートのフィナーレは大合唱で締めくくられました。
선배 덕분에 자신감을 가질 수 있었어요.
先輩のおかげで自信を持つこができました。
선배는 저에게 많은 것을 가르쳐줍니다.
先輩は私にたくさんのこを教えてくれます。
선배는 저에게 소중한 존재입니다.
先輩は私にって大切な存在です。
선배의 조언이 매우 도움이 되었습니다.
先輩のアドバイスがても役に立ちました。
어제 선배와 함께 식사를 했습니다.
昨日、先輩一緒に食事をしました。
동아리 선배는 매우 친절합니다.
部活の先輩はても親切です。
선배에 거역할 수가 없었다.
先輩に逆らうこはできなかった。
지연을 활용해 다른 지역과의 협력을 강화하고 있습니다.
地縁を活かして、他の地域連携を深めています。
지연의 힘으로 문제를 해결할 수 있습니다.
地縁の力で、問題を解決するこができます。
지연을 활용한 네트워크가 일을 성공으로 이끌었습니다.
地縁を活かしたネットワークが、仕事を成功に導きました。
지연이 있으면 낯선 땅에서도 안심하고 살 수 있습니다.
地縁があるこで、知らない土地でも安心して暮らせます。
후배는 선배의 모습을 보며 배우는 것도 많아요.
後輩が先輩の背中を見て学ぶこも多いです。
후배에게 좋은 본보기가 되고 싶습니다.
後輩にって良い手本でありたい思います。
후배를 키우는 것은 선배로서의 중요한 임무입니다.
後輩を育てるのは、先輩しての大事な務めです。
후배들과 팀워크를 강화하기 위해 회식을 열었어요.
後輩たちチームワークを深めるために飲み会を開きました。
새로운 후배가 들어와서 가르칠 일이 많아졌어요.
新しい後輩が入ってきて、教えるこが増えました。
후배와 함께 프로젝트를 성공시켰어요.
後輩一緒にプロジェクトを成功させました。
선배로서 후배를 지원하는 것이 저의 역할입니다.
先輩して、後輩をサポートするのが私の役目です。
우리는 학교 선배와 후배로 만나서 결혼했다.
私たちは学校の先輩後輩で会って結婚した。
갈치조림은 생선의 맛이 잘 배어 있어 맛있다.
太刀魚の煮付けは、魚の旨味がしっかり染み込んでいて美味しい。
갈치조림에 사용하는 양념은 고추장과 간장을 베이스로 한다.
太刀魚の煮付けに使うタレは、コチュジャン醤油をベースにしている。
갈치조림은 달콤하고 매콤한 양념이 밥과 잘 어울린다.
太刀魚の煮付けは甘辛い味付けがご飯よく合う。
콩기름을 선택할 때는 원산지와 제조 방법에 주의하세요.
大豆油を選ぶきは、原産地製造方法に注意を払いましょう。
개봉 후에는 콩기름을 서늘하고 어두운 곳에 보관하는 것이 좋습니다.
開封後は大豆油を冷暗所に保管する良いです。
대두유는 직사광선을 피해서 보관하는 것이 중요합니다.
大豆油は直射日光を避けて保存するこが重要です。
볶음밥을 만들 때 콩기름을 사용하면 고소하게 완성됩니다.
炒飯を作る時、大豆油を使う香ばしく仕上がります。
콩기름을 사용하면 식재료의 맛이 돋보입니다.
大豆油を使うこで、食材の味が引き立ちます。
콩기름을 사용하면 볶음이 부드럽게 완성됩니다.
大豆油を使う、炒め物が滑らかに仕上がります。
비상식량은 간단하게 조리할 수 있는 인스턴트 식품이 편리합니다.
非常食には、簡単に調理できるインスタント食品が便利です。
비상식량에는 인스턴트 라면도 있습니다.
非常食にはインスタントラーメンもあります。
비상식량은 비상시에 매우 편리합니다.
非常食は非常時にても便利です。
북중미의 경제는 주로 농업과 산업에 의존하고 있다.
北中米の経済は主に農業工業に依存している。
타지역의 관광지를 방문함으로써 더 많은 경험을 쌓을 수 있습니다.
他地域の観光地を訪れるこで、より多くの経験を積むこができます。
타지역의 문화를 접함으로써 시야가 넓어집니다.
他地域の文化に触れるこで視野が広がります。
타지역과의 협력으로 우리의 지역 발전이 가속화되고 있습니다.
他地域の協力によって、私たちの地域の発展が加速しています。
타지역과 협력하여 프로젝트를 진행하는 것이 중요합니다.
他地域連携してプロジェクトを進めるこが重要です。
출하 전 반드시 포장 리스트를 확인해주세요.
出荷前に必ず梱包リストを確認してください。
상품 가격이 인상된 것에 대해 소비자들로부터 불만의 목소리가 나오고 있습니다.
商品が値上げされたこに対して、消費者から不満の声が上がっています。
가격을 올리는 것에 대해 고객들의 반응이 걱정됩니다.
値上げをするこに対して、顧客からの反応が気になります。
기업의 경영 방침으로 가격을 올리기로 했어요.
企業の経営方針して、値上げを行うこにしました。
경쟁업체도 가격을 올리기로 결정했어요.
競争相手も値上げをするこを決定しました。
가격을 올리게 되었지만, 고객님들이 이해해 주실 거라고 믿습니다.
値上げをするこになったが、お客様にはご理解いただける信じています。
원자재 비용이 상승하여 가격을 올리게 되었어요.
原材料費が上がったため、値上げをするこになりました。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>] (188/1303)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.