<との韓国語例文>
| ・ | 어리숙한 소문이 불안을 퍼뜨리는 원인이 된다. |
| 愚かな噂が不安を広める原因となる。 | |
| ・ | 어리숙한 행동은 주위의 비난을 받을 수 있다. |
| 愚かな行為は周囲から非難されることがある。 | |
| ・ | 어리숙한 선택을 함으로써 장래의 기회를 놓치게 된다. |
| 愚かな選択をすることで将来の機会を逃すことになる。 | |
| ・ | 잡일이 많아서 기획서 작성이 조금도 진척되지 않는다. |
| 雑用が多くて企画書作りがちっとも捗らない。 | |
| ・ | 가족과 허드렛일을 분담해서 한다. |
| 家族と雑用を分担して行う。 | |
| ・ | 어머니는 가난에 허덕이며 허드렛일을 전전했다. |
| 母は貧しさにあえぎながら雑役を転々とした。 | |
| ・ | 회사에 말단으로 입사해서 몇 년째 허드렛일 전담하고 있다. |
| 会社に末端として入社して、何年も雑役を担当している。 | |
| ・ | 가사나 쇼핑 등의 허드렛일을 돕는다. |
| 雑用を手早くこなすことが大切だ。 | |
| ・ | 길목에서 친구와 우연히 만났다. |
| 街角で友人と偶然出会った。 | |
| ・ | 길목에서 스케이트보드를 타고 있는 젊은이를 봤다. |
| 街角でスケートボードをしている若者を見かけた。 | |
| ・ | 냇가에서 사진을 찍으며 경치를 즐겼다. |
| 小川のほとりで写真を撮りながら景色を楽しんだ。 | |
| ・ | 냇가에는 푸릇푸릇한 풀이 무성했다. |
| 小川のほとりには青々とした草が生い茂っていた。 | |
| ・ | 냇가에서 시원한 물에 발을 담그고 재충전했다. |
| 小川のほとりで涼しい水に足を浸してリフレッシュした。 | |
| ・ | 냇가에는 귀여운 동물들이 살고 있었다. |
| 小川のほとりにはかわいい動物たちが住んでいた。 | |
| ・ | 냇가에서 나무들 사이로 태양이 비치고 있었다. |
| 小川のほとりで木々の間から太陽が差し込んでいた。 | |
| ・ | 어느 여름날, 우리는 친구들과 함께 서해안 바닷가로 놀러 갔습니다. |
| ある夏の日、私達は友人達と一緒に西海岸の海辺に遊びに行きました。 | |
| ・ | 바닷가에는 관광객이 너무 많아요. |
| 海辺には観光客がとても多いです。 | |
| ・ | 하네다공항과 나리타공항의 거리는 약 60킬로미터입니다. |
| 羽田空港と成田空港の距離は約60キロです。 | |
| ・ | 이 강의 폭은 몇 미터밖에 안 되지만 깊다. |
| この川の幅は数メートルしかないが、深い。 | |
| ・ | 경험의 폭을 넓히기 위해서 가능한 한 다양한 분야에서 일해 보고 싶어요. |
| 経験の幅を広めるために可能な限り多様な分野で仕事してみたいと思います。 | |
| ・ | 이 마을과 이웃 마을의 거리는 차로 1시간입니다. |
| この町と隣町の距離は車で1時間です。 | |
| ・ | 지구와 달의 거리는 약 38만 킬로미터입니다. |
| 地球と月の距離は約38万キロです。 | |
| ・ | 호텔에서 해변까지의 거리는 불과 100미터입니다. |
| ホテルからビーチまでの距離はわずか100メートルです。 | |
| ・ | 산과 계곡 사이의 거리는 멀게 느껴진다. |
| 山と谷の間の距離は遠く感じられる。 | |
| ・ | 두 건물 사이의 거리는 20미터입니다. |
| 二つの建物の間の距離は20メートルです。 | |
| ・ | 가족과의 거리는 마음으로 연결되어 있습니다. |
| 家族との距離は心で繋がっています。 | |
| ・ | 집과 역의 거리는 불과 500미터입니다. |
| 家と駅の距離はわずか500メートルです。 | |
| ・ | 이 거리는 이름이 뭐예요? |
| この通りは何といいますか? | |
| ・ | 노상에서 친구를 만났다. |
| 路上で友人と出会った。 | |
| ・ | 노상에서 친구와 이야기하면서 걷고 있었다. |
| 路上で友達と話しながら歩いていた。 | |
| ・ | 남편이 모르는 여성과 노상에서 키스를 하고 있었다. |
| 夫が知らない女性と路上でキスをしていた。 | |
| ・ | 길거리의 불빛이 밤거리를 환하게 밝히고 있었다. |
| 街頭のライトが夜の街を明るく照らしていた。 | |
| ・ | 길거리 찻집에서 친구와 한가로이 지냈다. |
| 街頭の喫茶店で友人とのんびりした。 | |
| ・ | 길거리에서 친구를 만났다. |
| 路上で友人と出会った。 | |
| ・ | 폐허는 시간이 흐름에 따라 황폐해져 간다. |
| 廃墟は時間の流れとともに荒れ果てていく。 | |
| ・ | 전쟁으로 도시는 폐허가 됐다. |
| 戦争で都市は廃墟と化した。 | |
| ・ | 전쟁과 기근에 의해 황폐한 아프리카는 여전히 세계에서 가장 가난한 나라인 상태로 있다. |
| 戦争と飢饉によって荒廃したアフリカは、世界で最も貧しい国々であり続けている。 | |
| ・ | 제품 수요가 감소했기 때문에 시장에서 철수하게 되었다. |
| 製品の需要が減少したため、市場から撤退することになった。 | |
| ・ | 타이밍이 나빠졌기 때문에 프로젝트는 철수되었다. |
| タイミングが悪くなったため、プロジェクトは撤退された。 | |
| ・ | 버스가 늦어지는 바람에 스케줄을 철수하게 되었다. |
| バスが遅れたため、スケジュールを撤退することになった。 | |
| ・ | 날씨가 악화되어 행사는 철수되었다. |
| 天候が悪化したため、イベントは撤退された。 | |
| ・ | 프로젝트가 실패했기 때문에 팀은 계획에서 철수했다. |
| プロジェクトが失敗したため、チームは計画から撤退した。 | |
| ・ | 회사는 새로운 시장에서 철수하기로 결정했다. |
| 会社は新しい市場から撤退することを決定した。 | |
| ・ | 그녀는 스트레스 때문에 지쳤고, 밤샘을 하는 일이 늘었다. |
| 彼女はストレスのためにくたびれて、夜更かしをすることが増えた。 | |
| ・ | 스포츠 이벤트 준비로 밤새웠는데 성공적으로 끝났다. |
| スポーツイベントの準備で徹夜したが、成功裏に終わった。 | |
| ・ | 아르바이트가 바빠서 밤새워 리포트를 다 썼다. |
| バイトが忙しく、徹夜でレポートを書き上げた。 | |
| ・ | 게임 대회를 위해 친구들과 밤새워 연습했다. |
| ゲーム大会に向けて、友人たちと徹夜で練習した。 | |
| ・ | 행사 준비로 밤새웠는데 결과는 생각보다 좋았다. |
| イベントの準備で徹夜したが、結果は思ったよりも良かった。 | |
| ・ | 어젯밤은 친구와 밤새워 TV 드라마를 단번에 봤다. |
| 昨夜は友人と徹夜でテレビドラマを一気に観た。 | |
| ・ | 그룹 프로젝트 준비로 멤버 전원이 밤새우고 있다. |
| グループプロジェクトの準備で、メンバー全員が徹夜している。 |
