<のの韓国語例文>
| ・ | 파채를 고기에 올려서 먹으면 맛이 더 산다. |
| 千切りネギを肉にのせて食べると、味が引き立つ。 | |
| ・ | 파채가 부족해서 추가로 주문했다. |
| 青ネギの細切りが足りなかったので追加で注文した。 | |
| ・ | 집에서 파채를 직접 만들어 봤다. |
| 家で青ネギの細切りを自分で作ってみた。 | |
| ・ | 파채는 비빔밥에도 잘 어울린다. |
| 青ネギの細切りはビビンバにもよく合う。 | |
| ・ | 파채를 양념장에 버무려 반찬으로 먹었다. |
| 青ネギの細切りをタレで和えておかずにした。 | |
| ・ | 고기를 파채와 함께 싸 먹으면 맛있다. |
| 肉を青ネギの細切りと一緒に包んで食べると美味しい。 | |
| ・ | 파채를 고명으로 올려서 보기 좋다. |
| 青ネギの細切りを飾りとしてのせると見た目が良い。 | |
| ・ | 파채를 많이 넣으면 맛이 더 좋아진다. |
| 青ネギの細切りをたくさん入れると味が良くなる。 | |
| ・ | 파채는 고기와 잘 어울린다. |
| ネギの千切りは肉とよく合う。 | |
| ・ | 파채에 고추장 양념을 넣어 새콤하게 만들었다. |
| 青ネギの細切りにコチュジャンのタレを入れて酸っぱく作った。 | |
| ・ | 삼겹살에 파채를 곁들여 먹었다. |
| サムギョプサルに青ネギの細切りを添えて食べた。 | |
| ・ | 쏘가리는 잡기도 어렵고 가격도 비싸다. |
| コウライケツギョは釣るのも難しく、値段も高い。 | |
| ・ | 그는 쏘가리를 구워 술안주로 먹었다. |
| 彼はコウライケツギョを焼いて酒のつまみにした。 | |
| ・ | 쏘가리 매운탕이 별미였다. |
| コウライケツギョの辛鍋は絶品だった。 | |
| ・ | 쏘가리는 민물고기 중에서 맛이 가장 뛰어난다. |
| コウライケツギョは淡水魚の中でも最も美味しいとされている。 | |
| ・ | 갈기갈기 찢긴 그의 명예는 회복되지 않았다. |
| ずたずたに傷ついた彼の名誉は回復されなかった。 | |
| ・ | 갈기갈기 찢어진 천 조각이 바람에 나부꼈다. |
| ずたずたに裂けた布の切れ端が風に揺れていた。 | |
| ・ | 철썩이는 파도 소리가 마음을 안정시킨다. |
| ばしゃばしゃという波の音が心を落ち着かせる。 | |
| ・ | 적의 돌진을 막아냈다. |
| 敵の突進を防いだ。 | |
| ・ | 돌진하는 사자의 모습이 위협적이었다. |
| 突進するライオンの姿は威圧的だった。 | |
| ・ | 흉골을 중심으로 가슴뼈가 배열되어 있다. |
| 胸骨を中心に胸の骨が並んでいる。 | |
| ・ | 흉골 골절 후 회복이 중요하다. |
| 胸骨骨折後の回復が重要だ。 | |
| ・ | 흉골 부위에 통증이 느껴진다. |
| 胸骨の部分に痛みを感じる。 | |
| ・ | 흉골은 세 부분으로 나뉘어 있다. |
| 胸骨は三つの部分に分かれている。 | |
| ・ | 흉골 주변 근육이 흉곽을 지지한다. |
| 胸骨周辺の筋肉が胸郭を支えている。 | |
| ・ | 흉골은 가슴 중앙에 위치한 뼈다. |
| 胸骨は胸の中央に位置する骨だ。 | |
| ・ | 친손자가 할아버지에게 책을 선물했다. |
| 実の孫が祖父に本をプレゼントした。 | |
| ・ | 친손자는 할아버지와 닮았다. |
| 実の孫は祖父に似ている。 | |
| ・ | 그는 친손자를 위해 용돈을 준비했다. |
| 彼は実孫のためにお小遣いを用意した。 | |
| ・ | 친손자는 할머니를 자주 찾아간다. |
| 実孫は祖母のところへよく訪ねる。 | |
| ・ | 친손자가 할아버지를 보고 기뻐했다. |
| 実の孫が祖父を見て喜んだ。 | |
| ・ | 성자의 가르침을 따르려고 노력한다. |
| 聖者の教えに従おうと努力している。 | |
| ・ | 성자는 고통 속에서도 희망을 잃지 않았다. |
| 聖者は苦難の中でも希望を失わなかった。 | |
| ・ | 그는 마치 성자처럼 사람들을 도왔다. |
| 彼はまるで聖者のように人々を助けた。 | |
| ・ | 그 여인은 성자처럼 마음씨가 착하다. |
| その女性は聖者のように心が優しい。 | |
| ・ | 성자의 전설은 오랫동안 전해 내려온다. |
| 聖者の伝説は長い間語り継がれている。 | |
| ・ | 그는 성자와 같은 인내심을 가지고 있다. |
| 彼は聖者のような忍耐力を持っている。 | |
| ・ | 기독교에서는 여러 성자를 기린다. |
| キリスト教では多くの聖者が祀られている。 | |
| ・ | 성자의 삶은 많은 사람들에게 귀감이 된다. |
| 聖人の生涯は多くの人々の模範となる。 | |
| ・ | 대박이 터진 덕분에 모두가 기뻐했다. |
| 大当たりのおかげでみんな喜んだ。 | |
| ・ | 그 게임은 출시 후 대박이 터졌다. |
| そのゲームは発売後大ヒットした。 | |
| ・ | 그 가수의 신곡이 대박이 터졌다. |
| その歌手の新曲が大ヒットした。 | |
| ・ | 이 영화는 개봉하자마자 대박이 터졌다. |
| この映画は公開されるやいなや大当たりした。 | |
| ・ | 완주는 체력과 정신력이 모두 필요하다. |
| 完走には体力と精神力の両方が必要だ。 | |
| ・ | 완주를 위해 꾸준히 훈련했다. |
| 完走のためにコツコツと練習した。 | |
| ・ | 본전 건지기도 벅찬 상황이다. |
| 元を取るのも難しい状況だ。 | |
| ・ | 많이 먹어서 뷔페값 본전은 건졌다. |
| たくさん食べて、ビュッフェ代の元は取れた。 | |
| ・ | 이 정도면 본전은 건진 셈이다. |
| このくらいなら元は取れたと言える。 | |
| ・ | 노트북은 사용 후 반납되어야 한다. |
| ノートパソコンは使用後に返却されなければならない。 | |
| ・ | 고객의 요청으로 물품이 반납되었다. |
| 顧客の要請で物品が返却された。 |
