<のの韓国語例文>
| ・ | 기본권 보호는 민주주의의 핵심이다. |
| 基本権の保護は民主主義の核心である。 | |
| ・ | 표현의 자유는 중요한 기본권 중 하나이다. |
| 表現の自由は重要な基本権の一つである。 | |
| ・ | 국가는 국민의 기본권을 침해해서는 안 된다. |
| 国家は国民の基本権を侵害してはならない。 | |
| ・ | 들국화처럼 꾸밈없는 삶을 살고 싶다. |
| 野菊のように飾らない人生を送りたい。 | |
| ・ | 들국화 한 송이를 책상 위에 올려두었다. |
| 野菊を一輪、机の上に置いた。 | |
| ・ | 들국화를 보니 옛 추억이 떠올랐다. |
| 野菊を見て、昔の思い出がよみがえった。 | |
| ・ | 어린 시절 고향에는 들국화가 많았다. |
| 子どもの頃の故郷には野菊がたくさんあった。 | |
| ・ | 그녀는 들국화처럼 소박한 매력을 지닌 사람이다. |
| 彼女は野菊のように素朴な魅力を持った人だ。 | |
| ・ | 가을이 되면 들국화 향기가 은은하게 퍼진다. |
| 秋になると野菊の香りがほのかに広がる。 | |
| ・ | 들국화가 산길 옆에 소담하게 피어 있었다. |
| 山道の脇に野菊がこんもりと咲いていた。 | |
| ・ | 이런 대접을 받게 되어 황송합니다. |
| このようなおもてなしを受け、恐れ入ります。 | |
| ・ | 저에게 이렇게 큰 영광을 주시다니 정말 황송합니다. |
| 私にこのような大きな栄誉を与えてくださり、心よりありがたく思います。 | |
| ・ | 아이들이 말을 안 들어서 못살겠다. |
| 子どもたちが言うことを聞かなくて困ったものだ。 | |
| ・ | 옆집 소음 때문에 못살겠다. |
| 隣の騒音のせいでやってられない。 | |
| ・ | 선생님 말씀을 똑바르게 따르세요. |
| 先生の言うことをきちんと従いなさい。 | |
| ・ | 오늘 모임은 이만하면 만족스럽다. |
| 今日の集まりはこれぐらいで満足だ。 | |
| ・ | 글의 분량은 이만하면 적당하다. |
| 文章の分量はこれくらいで適当だ。 | |
| ・ | 시험 준비는 이만하면 됐다. |
| 試験の準備はこれで十分だ。 | |
| ・ | 품질과 가격에서 이 제품이 경쟁 제품보다 우월하다. |
| 品質と価格でこの製品が競合製品より優れている。 | |
| ・ | 그의 기억력은 또래에 비해 우월하다. |
| 彼の記憶力は同年代に比べて優れている。 | |
| ・ | 팀워크가 다른 팀보다 우월하다. |
| チームワークが他のチームより勝っている。 | |
| ・ | 이 이론은 다른 이론에 비해 설명력이 우월하다. |
| この理論は他の理論に比べて説明力が優れている。 | |
| ・ | 그의 분석 능력은 동료보다 우월하다. |
| 彼の分析力は同僚より優れている。 | |
| ・ | 이 제품은 성능이 다른 제품보다 우월하다. |
| この製品は性能が他の製品より勝っている。 | |
| ・ | 오늘은 좀 힘없는 하루였다. |
| 今日は少し元気のない一日だった。 | |
| ・ | 그의 목소리는 작고 힘없다. |
| 彼の声は小さくて弱々しい。 | |
| ・ | 어린아이처럼 왜소하게 보였다. |
| 子どものようにか細く見えた。 | |
| ・ | 이 건물은 다른 건물에 비해 왜소하다. |
| この建物は他の建物に比べて小さい。 | |
| ・ | 국가 발전을 위해 인재를 공정하게 등용해야 한다. |
| 国家発展のために人材を公平に登用すべきだ。 | |
| ・ | 시대의 인재를 적극적으로 등용해야 한다. |
| 時代の人材を積極的に登用すべきだ。 | |
| ・ | 이 나라는 경제적으로 풍요하다. |
| この国は経済的に豊かだ。 | |
| ・ | 농작물이 잘 자라서 농민들의 삶이 풍요하다. |
| 作物がよく育ち、農民の生活が豊かだ。 | |
| ・ | 이 지역은 자연이 풍요하다. |
| この地域は自然が豊かだ。 | |
| ・ | 해외에서도 이 음식은 현지 사람들에게 친숙하다. |
| 海外でもこの料理は現地の人々に親しみやすい。 | |
| ・ | 이 브랜드는 소비자에게 매우 친숙하다. |
| このブランドは消費者に非常になじみ深い。 | |
| ・ | 이 음악은 오래 들어서 친숙하다. |
| この音楽は長く聴いていて馴染みがある。 | |
| ・ | 이 일을 혼자서 처리하느라 힘들어한다. |
| 一人でこの仕事を処理して大変がっている。 | |
| ・ | 요즘 일 때문에 힘들어한다. |
| 最近、仕事のせいで大変がっている。 | |
| ・ | 그는 시험 때문에 많이 힘들어한다. |
| 彼は試験のせいでとてもつらがっている。 | |
| ・ | 어련히 알아서 잘 해낼까 싶었어요 |
| ちゃんと見事にやってのけると信じていました。 | |
| ・ | 벌써 10년째인 전문가니까, 어련히 알아서 잘 할 거예요. |
| もう10年目の専門家ですから、言われなくてもきちんとやりますよ。 | |
| ・ | 약속한 시간에 어김없이 도착했다. |
| 約束の時間に間違いなく到着した。 | |
| ・ | 매주 모임에 어김없이 참석한다. |
| 毎週の集まりに欠かさず参加する。 | |
| ・ | 시험 점수는 어김없이 공지된다. |
| 試験の点数は確実に通知される。 | |
| ・ | 시험 난이도가 어떠했는지 말해 주세요. |
| 試験の難易度がどうだったか教えてください。 | |
| ・ | 음식 맛이 어떠한지 궁금하다. |
| 料理の味がどうか気になる。 | |
| ・ | 그 영화는 내용이 어떠한가요? |
| その映画の内容はどのようですか? | |
| ・ | 시험 결과가 어떠했는지 알려 주세요. |
| 試験の結果がどうだったか教えてください。 | |
| ・ | 도시와 시골의 풍경 차이가 확연하다. |
| 都会と田舎の景色の違いがはっきりしている。 | |
| ・ | 노력의 결과가 확연하게 드러났다. |
| 努力の成果がはっきりと現れた。 |
