<のの韓国語例文>
| ・ | 둘 사이에 핑크빛 기류가 흐른다. |
| 二人の間にピンク色の雰囲気が流れている。 | |
| ・ | 종성 규칙을 알면 읽기가 쉬워진다. |
| 終声のルールが分かると、読むのが楽になる。 | |
| ・ | 종성 때문에 한국어 발음이 어렵다고 느낀다. |
| 終声のせいで、韓国語の発音が難しいと感じる。 | |
| ・ | 이 단어는 종성이 없는 음절로 끝난다. |
| この単語は終声のない音節で終わる。 | |
| ・ | ‘강’의 종성은 ㅇ이다. |
| 「강」の終声はㅇだ。 | |
| ・ | ‘사랑’의 초성은 ㅅㄹ이다. |
| 「愛」の初声はㅅㄹだ。 | |
| ・ | 이 단어의 초성을 맞혀 보세요. |
| この単語の初声を当ててみてください。 | |
| ・ | ‘가’의 초성은 ㄱ이다. |
| 「가」の初声はㄱだ。 | |
| ・ | 욕심꾸러기라서 항상 더 많은 걸 원한다. |
| 欲張りなので、いつももっと多くを求める。 | |
| ・ | 그 아이는 뭐든 다 가지려는 욕심꾸러기다. |
| その子は何でも欲しがる欲張りだ。 | |
| ・ | 그는 심각한 상황에서도 익살꾸러기 본능을 숨기지 못한다. |
| 彼は深刻な状況でも、ひょうきん者の本能を隠せない。 | |
| ・ | 익살꾸러기 역할을 맡아 분위기를 띄웠다. |
| ひょうきん者の役を引き受け、場を盛り上げた。 | |
| ・ | 그 아이의 익살꾸러기 같은 행동이 귀엽다. |
| その子のひょうきんな行動がかわいい。 | |
| ・ | 익살꾸러기 성격 덕분에 친구가 많다. |
| ひょうきんな性格のおかげで友達が多い。 | |
| ・ | 익살꾸러기인 그는 분위기를 금방 살린다. |
| ひょうきん者の彼は、すぐに場の雰囲気を和ませる。 | |
| ・ | 그 아이는 반에서 소문난 익살꾸러기다. |
| その子はクラスで有名なひょうきん者だ。 | |
| ・ | 흥청망청 쓰다 보니 돈의 소중함을 몰랐다. |
| 無駄遣いするうちに、お金の大切さが分からなくなった。 | |
| ・ | 천하장사 이야기는 지금도 전설처럼 전해진다. |
| 横綱の話は、今でも伝説のように語り継がれている。 | |
| ・ | 천하장사 출신이라 체력이 남다르다. |
| 横綱出身なので、体力が並外れている。 | |
| ・ | 어린 시절부터 천하장사가 되는 것이 목표였다. |
| 子どもの頃から横綱になるのが目標だった。 | |
| ・ | 천하장사 타이틀은 모든 선수의 꿈이다. |
| 横綱のタイトルは、すべての選手の夢だ。 | |
| ・ | 마을 사람들은 그를 천하장사라고 불렀다. |
| 村の人たちは彼を横綱と呼んだ。 | |
| ・ | 자선냄비에 기부한 돈은 어려운 이웃에게 전달된다. |
| 慈善鍋の鐘の音が年末の雰囲気を感じさせる。 | |
| ・ | 자선냄비 종소리가 연말 분위기를 느끼게 한다. |
| 慈善鍋の鐘の音が年末の雰囲気を感じさせる。 | |
| ・ | 춥지만 자선냄비 봉사는 보람 있었다. |
| 寒かったが、慈善鍋のボランティアはやりがいがあった。 | |
| ・ | 자선냄비 모금액이 크게 늘었다. |
| 慈善鍋の募金額が大きく増えた。 | |
| ・ | 자선냄비는 나눔의 상징이다. |
| 慈善鍋は分かち合いの象徴だ。 | |
| ・ | 자선냄비 앞에서 봉사자들이 서 있었다. |
| 慈善鍋の前にボランティアが立っていた。 | |
| ・ | 아이와 함께 자선냄비 모금에 참여했다. |
| 子どもと一緒に慈善鍋の募金に参加した。 | |
| ・ | 연말이 되면 자선냄비가 거리 곳곳에 등장한다. |
| 年末になると慈善鍋が街のあちこちに登場する。 | |
| ・ | 의사가 녹즙 섭취를 권했다. |
| 医師が青汁の摂取を勧めた。 | |
| ・ | 요즘은 맛이 좋은 녹즙도 많다. |
| 最近は味の良い青汁も多い。 | |
| ・ | 쓴맛 때문에 녹즙을 못 마시는 사람도 있다. |
| 苦味のせいで青汁を飲めない人もいる。 | |
| ・ | 도시의 비둘기는 사람과 함께 살아간다. |
| 都市のハトは人と共に生きている。 | |
| ・ | 비둘기는 평화의 상징으로 알려져 있다. |
| ハトは平和の象徴として知られている。 | |
| ・ | 비둘기 소리가 아침을 알렸다. |
| ハトの鳴き声が朝を告げた。 | |
| ・ | 직장에서의 단조로운 일상에 싫증을 내다. |
| 職場の単調な日常に飽きる。 | |
| ・ | 그의 태도에 점점 싫증이 났다. |
| 彼の態度にだんだん嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 그 일에는 이미 싫증이 나 있었다. |
| そのことにはすでに嫌気がさしていた。 | |
| ・ | 매일처럼 전화가 걸려오니 싫증 나기 시작했다. |
| 毎日のように電話がかかってきて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 그의 무책임한 태도에는 싫증 난다. |
| 彼の無責任な態度には嫌気がさす。 | |
| ・ | 이 일에 싫증 나서 이직을 고민하기 시작했다. |
| この仕事には嫌気がさして、転職を考え始めた。 | |
| ・ | 반복되는 일에 싫증이 났다. |
| 繰り返しの仕事に嫌気がさした。 | |
| ・ | 매일 불평을 듣다 보면 점점 싫증이 난다. |
| 毎日の不満を聞いていると、だんだん嫌気がさしてくる。 | |
| ・ | 상사의 과도한 요구에 싫증이 나서 스트레스가 쌓이고 있다. |
| 上司の過度な要求に嫌気がさして、ストレスが溜まっている。 | |
| ・ | 그 쓸모없는 회의에는 정말 싫증이 난다. |
| あの無駄な会議には本当に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 항상 같은 내용이 많아서 싫증이 난다. |
| 彼の話にはいつも同じ内容が多くて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 긴 시간 동안 회의에는 싫증이 나는 경우가 많다. |
| 長時間の会議には嫌気がさすことが多い。 | |
| ・ | 너무 시끄러운 주변 환경에 싫증이 나서 이사하기로 했다. |
| あまりにうるさい周りの環境に嫌気がさして、引っ越すことを決めた。 | |
| ・ | 이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
| この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 |
