【の】の例文_69
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
우리 부부는 10년 연애 끝에 지난해 결혼했어요.
私たち夫婦は10年間恋愛末、昨年結婚しました。
올가을에 결혼해요.
秋、結婚します。
이번 상사는 한 번 이혼 경험이 있대요.
今度上司はバツイチだそうです。
문제점 검토 결과를 상사에게 보고하겠습니다.
問題点検討結果を上司に報告いたします。
상사의 존재는 부하의 인간관계나 귀속 의식에 커다란 영향을 미칩니다.
上司存在は部下人間関係や帰属意識に大きな影響を及ぼします。
부하가 상사를 평가하는 인사 제도라고 하는 것은 그다지 익숙하지 않다.
部下が上司を評価する人事制度、というはあまり馴染みがない。
상사와 부하의 좋은 관계는 어느 쪽이 일방적으로 노력해서 쌓을 수 있는 것이 아니다.
上司と部下良い関係は、どちらが一方的に努力して築くもではない。
직장 상사가 너무 무섭다.
職場上司がとても怖い。
물망초의 씨앗을 친구에게 나누어 주었습니다.
忘れな草種を友人に分けました。
호박 씨앗을 밭에 뿌렸다.
カボチャ種を畑にまいた。
호박 씨앗에서 새로운 식물이 자라고 있다.
カボチャ種から新しい植物が育ってきた。
호박 씨앗을 심을 시기가 왔다.
カボチャ種を植える時期がやってきた。
쉽게 얻은 행운이 불행과 실패의 씨앗이 될 수 있습니다.
簡単に得た幸運が不幸と失敗種になる場合もあります。
그러나 그 무렵 불행의 씨앗이 싹트고 있었다.
しかし、そ頃、不幸種が芽生えていた。
오늘 내가 거둔 것은 과거 내가 뿌린 씨앗의 열매입니다.
今日私が成果を得ることは、過去私がまいた種果実です。
아주 작은 씨앗이라도 언젠가 꽃이 필 수 있다.
とても小さな種でもいつ日か花咲くことができる。
모든 생명은 씨앗에서 시작된다.
すべて命は種から始まる。
재혼 후 그의 아이들도 새로운 가족에 익숙해져 있습니다.
再婚後、彼子供たちも新しい家族に馴染んでいます。
그의 재혼 상대는 따뜻한 가정을 꾸리는 것을 중요하게 생각하고 있습니다.
再婚相手は、温かい家庭を築くことを大切にしています。
그녀는 재혼 후 가족과의 시간을 소중히 여기고 있어요.
彼女は再婚後、家族と時間を大切にしています。
그의 재혼 상대는 공통의 취미를 가진 사람입니다.
再婚相手は、共通趣味を持つ人です。
재혼 후 그들은 과거의 경험에서 배워 더 나은 미래를 만들고 있습니다.
再婚後、彼らは過去経験から学び、より良い未来を築いています。
그는 이번이 3번째 재혼이다.
彼は今回が3回目再婚だ。
이혼하는 것이 최선의 선택이라고 느꼈어요.
離婚することが最善選択だと感じました。
이혼하는 결정을 내리는 것은 매우 어려운 일입니다.
離婚する決断を下すは、非常に難しいことです。
서로의 장래를 위해서 이혼하기로 결정했어요.
お互い将来ために、離婚することに決めました。
우리는 대화 끝에 이혼하기로 결정했어요.
私たちは、話し合い結果、離婚することに決めました。
이혼한 외동딸이 3명의 손주 데리고 돌아왔습니다.
離婚した一人娘が3人孫を連れて戻ってきました。
이 시계는 1분 늦습니다.
時計は1分遅れています。
왜 이렇게 늦었어?
どうしてこんなに遅かった
그는 일하는 게 늦다.
彼は仕事をするが遅い。
꽤 늦네. 비가와서 그런가.
結構遅いね。雨せいかな。
고양이가 마치 사람처럼 미소를 짓고 있는 것 같다.
猫がまるで人間ように微笑みを浮かべているようだ。
그녀는 영어를 마치 모국어처럼 말한다.
彼女は英語をまるで母国語ように話す。
마치 거짓말 같다.
まるで嘘ようだ。
마치 친형같다.
まるで実ようだ。
피아노를 열심히 배웠어요.
ピアノを熱心に学びました。
꿈을 위해 열심히 노력합니다.
ために熱心に努力します。
성격이 느긋하고 눈치도 좀 없다.
性格がんびりで空気も読めない。
그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다.
場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。
타인의 기분을 배려하지 않는 사람이에요.
他人気持ちを考えられない人です。
이번 파티에 남편분하고 같이 와 주실래요?
今回パティーにご主人と一緒に来てくださいますか。
이 TV 설명서는 내용이 자세해서 보기 편해요.
テレビ説明書は内容が詳しくて見やすいです。
A씨와 B씨 둘 다 만났습니다.
AさんとBさん両方にお会いしました。
우리들의 인생은 매일 도전으로 넘쳐나고 있다.
私たち人生は、日々、挑戦であふれている。
이 육계장은 간이 맞아요.
ユッケジャンウンは味付けがちょうどいいです。
건망증은 자연스러운 노화현상이다.
忘れは自然な老化現象だ。
자기 생일도 헷갈릴 정도로 건망증이 심해졌다.
自分生年月日も勘違いする程健忘症が酷くなった。
내 핸드폰 못 봤어?
携帯電話見なかった?
그때 휴대폰이 울렸어요.
時、ケータイが鳴りました。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (69/2352)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.