<のの韓国語例文>
| ・ | 이 가게의 돼지고기볶음은 유명해요. |
| このお店の豚肉炒めは有名です。 | |
| ・ | 해산물 볶음 만드는 법을 알려 주세요. |
| 海鮮炒めの作り方を教えてください。 | |
| ・ | 이 볶음 요리에는 소금을 조금 추가하면 맛있어요. |
| この炒め物には少し塩を足すとおいしいです。 | |
| ・ | 한국의 매운 볶음 요리는 정말 맛있어요. |
| 韓国の辛い炒め料理はとてもおいしいです。 | |
| ・ | 주방에서 요리하는 것이 즐거워요. |
| キッチンで料理をするのが楽しいです。 | |
| ・ | 주방 청소를 해야 해요. |
| キッチンの掃除をしなければなりません。 | |
| ・ | 이 집에는 큰 주방이 있어요. |
| この家には大きなキッチンがあります。 | |
| ・ | 주방 선반에 식기를 정리했어요. |
| キッチンの棚に食器を整理しました。 | |
| ・ | 주방은 집에서 가장 중요한 공간이에요. |
| キッチンは家の中で一番大切な場所です。 | |
| ・ | 주방은 조리 설비가 있고, 조리 작업을 하는 곳으로 주로 점포 등에서 사용된다. |
| 厨房は調理設備のある、調理作業を行う場所で、主に店舗などで使われる。 | |
| ・ | 중불로 가열하면 요리 시간이 적당해져요. |
| 中火で加熱すると、料理の時間がちょうど良くなります。 | |
| ・ | 중불로 천천히 끓이면 재료의 맛이 잘 우러나요. |
| 中火でゆっくりと煮込むと、具材の旨味がよく出ます。 | |
| ・ | 중불로 볶으면 재료의 맛이 제대로 살아요. |
| 中火で炒めると、食材の味がしっかりと引き立ちます。 | |
| ・ | 중불로 천천히 끓이는 것이 요령이에요. |
| 中火でじっくり煮込むのがコツです。 | |
| ・ | 강불로 볶으면 재료의 맛이 살아나요. |
| 強火で炒めると、食材の旨味が引き立ちます。 | |
| ・ | 요리할 때 강불로 볶는 것이 요령이에요. |
| 料理をするとき、強火で炒めるのがコツです。 | |
| ・ | 소고기를 구울 때는 강불에서 굽는 것이 기본입니다. |
| 牛肉を焼くときは、弱火で焼くのが基本です。 | |
| ・ | 냉장고에 넣기 전에 요리의 잔열을 조금 빼야 해요. |
| 冷蔵庫に入れる前に、料理の残熱を少し取る必要があります。 | |
| ・ | 오븐을 끈 후 잔열로 케이크가 다 구워져요. |
| オーブンを切った後の残熱で、ケーキが焼きあがります。 | |
| ・ | 이 요리는 잔열로 적당한 온도가 돼요. |
| この料理は、余熱でちょうどいい温度になります。 | |
| ・ | 삶은 계란은 요리의 토핑으로도 사용할 수 있어요. |
| ゆで卵は料理のトッピングにも使えます。 | |
| ・ | 삶은 계란에 소금을 조금 뿌려 먹는 걸 좋아해요. |
| ゆで卵に少し塩をつけて食べるのが好きです。 | |
| ・ | 삶은 계란의 껍질을 까다. |
| ゆで卵の皮に剥く。 | |
| ・ | 한국 가정에서는 자주 찐계란을 만들어 먹어요. |
| 韓国の家庭では、よく蒸し卵を作って食べます。 | |
| ・ | 이 찐계란은 정말 부드럽고 맛있어요. |
| この蒸し卵はとてもふわふわで美味しいです。 | |
| ・ | 아침밥으로 찐계란을 먹는 게 습관이에요. |
| 朝ごはんに蒸し卵を食べるのが習慣です。 | |
| ・ | 보존식이 다 떨어질 것 같습니다. |
| 保存食のストックがなくなりそうです。 | |
| ・ | 보존식이 부족해서 추가로 구입했습니다. |
| 保存食が足りなくなったので、買い足しました。 | |
| ・ | 보존식을 준비해 두는 것이 중요합니다. |
| 保存食を備えておくのは大切です。 | |
| ・ | 이 도로는 공사 중이니까 다른 길로 우회해 주세요. |
| この道路が工事中なので、他の道を使ってください。 | |
| ・ | 폭우로 도로가 무너져서 우회로를 사용해야 했어요. |
| 大雨で道が崩れたので、迂回路を使わなければなりませんでした。 | |
| ・ | 도로가 막혀서 우회할 필요가 있었어요. |
| 道が封鎖されていたので、迂回する必要がありました。 | |
| ・ | 교통 체증을 피하기 위해 다른 길로 우회하기로 했어요. |
| 交通渋滞を避けるために、別の道を通ることにしました。 | |
| ・ | 이런 교통지옥 속에서는 스트레스만 쌓여요. |
| こんな交通地獄の中では、ストレスが溜まる一方です。 | |
| ・ | 출퇴근 시간의 교통지옥은 정말 스트레스예요. |
| 通勤時の交通地獄が本当にストレスです。 | |
| ・ | 교통지옥 때문에 출발이 늦었어요. |
| 交通地獄のせいで、出発が遅れました。 | |
| ・ | 도로 한쪽에는 차도가 있고, 다른 쪽에는 보도가 있어요. |
| 道路の片側には車道、もう片側には歩道があります。 | |
| ・ | 그 도로는 차도와 보도가 확실히 나눠져 있어요. |
| あの道路は車道と歩道がしっかり分かれています。 | |
| ・ | 차도의 왼쪽을 달리세요. |
| 車道の左側を走ってください。 | |
| ・ | 차도를 걷는 것은 위험해요. |
| 車道を歩くのは危険です。 | |
| ・ | 자전거는 자동차와 같이 차도를 통행하는 것이 규칙입니다. |
| 自転車は、自動車と同じように車道を通行するのが正しいルールです。 | |
| ・ | 주차 위반 딱지를 끊은 것은 이번이 두 번째다. |
| 駐車違反の切符を切られたのはこれで二回目だ。 | |
| ・ | 주차 위반 단속이 엄격해졌다. |
| 駐車違反の取り締まりが厳しくなった。 | |
| ・ | 라벤더 에센셜 오일을 사용해서 마사지를 한다. |
| ラベンダーのエッセンシャルオイルを使ってマッサージをする。 | |
| ・ | 라벤더 꽃이 만개한 시기에 갔다. |
| ラベンダーの花が満開の時期に行った。 | |
| ・ | 라벤더 색깔이 매우 아름답다. |
| ラベンダーの色合いがとても美しい。 | |
| ・ | 편안하고 싶을 때는 라벤더 향기를 방에 퍼지게 한다. |
| リラックスしたいときはラベンダーの香りを部屋に漂わせる。 | |
| ・ | 이 정원에는 라벤더가 많이 심어져 있다. |
| この庭にはラベンダーがたくさん植えられている。 | |
| ・ | 라벤더 꽃봉오리가 판매되고 있습니다. |
| ラベンダーの花のつぼみが販売されています。 | |
| ・ | 고속도로 요금 인상에 대해 찬반양론이 계속되고 있다. |
| 高速道路の料金引き上げについて賛否両論が続いている。 |
