<のの韓国語例文>
| ・ | 이 나라는 최빈국으로 분류됩니다. |
| この国は最貧国に分類されます。 | |
| ・ | 노포의 분위기가 매우 인상적이었습니다. |
| 老舗の雰囲気がとても印象的でした。 | |
| ・ | 노포의 전통을 이어가고 있습니다. |
| 老舗の伝統を受け継いでいます。 | |
| ・ | 이 가게는 지역에서 유명한 노포입니다. |
| この店は地域で有名な老舗です。 | |
| ・ | 노포의 맛은 쉽게 따라 할 수 없습니다. |
| 老舗の味は簡単には真似できません。 | |
| ・ | 이 식당은 50년 된 노포입니다. |
| この店は50年続く老舗です。 | |
| ・ | 도선사의 지시에 따라 배가 움직였습니다. |
| 水先案内人の指示に従って船が動きました。 | |
| ・ | 큰 배일수록 도선사의 역할이 중요합니다. |
| 大きな船ほど水先案内人の役割が重要です。 | |
| ・ | 항구에 들어가기 전에 도선사의 안내를 받습니다. |
| 港に入る前に水先案内人の案内を受けます。 | |
| ・ | 전세금을 일부 돌려받았습니다. |
| チョンセの保証金の一部を返してもらいました。 | |
| ・ | 전세금 반환 문제가 발생했습니다. |
| チョンセの保証金返還の問題が発生しました。 | |
| ・ | 전세금을 올려 달라는 요구를 받았습니다. |
| チョンセの保証金を上げてほしいと言われました。 | |
| ・ | 은행에서 전세금을 대출받았습니다. |
| 銀行からチョンセの保証金を借りました。 | |
| ・ | 전세금이 너무 비싸서 부담이 큽니다. |
| チョンセの保証金が高すぎて負担が大きいです。 | |
| ・ | 그는 전세금을 모으기 위해 열심히 일했습니다. |
| 彼は家の保証金を貯めるために一生懸命働きました。 | |
| ・ | 전세금을 마련하기가 쉽지 않습니다. |
| 賃貸保証金を用意するのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 곱창 냄새가 식욕을 돋웁니다. |
| ホルモンの香りが食欲をそそります。 | |
| ・ | 이 식당은 곱창으로 유명합니다. |
| この店はホルモンで有名です。 | |
| ・ | 양봉 기술을 배우고 있습니다. |
| 養蜂の技術を学んでいます。 | |
| ・ | 이 지역은 양봉으로 유명합니다. |
| この地域は養蜂で有名です。 | |
| ・ | 그녀는 그의 말을 되새기며 눈물을 흘렸습니다. |
| 彼の言葉を思い返しながら涙を流しました。 | |
| ・ | 어머니의 말을 되새기며 힘을 냈습니다. |
| 母の言葉を思い返して元気を出しました。 | |
| ・ | 그는 자신의 행동을 되새기며 반성했습니다. |
| 彼は自分の行動を振り返りながら反省しました。 | |
| ・ | 실패의 원인을 되새기는 것이 중요합니다. |
| 失敗の原因を振り返ることが重要です。 | |
| ・ | 선생님의 말을 되새겼습니다. |
| 先生の言葉を繰り返し考えました。 | |
| ・ | 선생님의 말씀을 되새겼어요. |
| 先生のお話を繰り返して考えました。 | |
| ・ | 성공 비결을 되새겼어요. |
| 成功の秘訣を振り返りました。 | |
| ・ | 여행 추억을 되새겼어요. |
| 旅行の思い出を振り返りました。 | |
| ・ | 오랜 노력으로 실력을 쌓아올렸습니다. |
| 長年の努力で実力を築き上げました。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 커리어를 차근차근 쌓아올렸습니다. |
| 彼女は自分のキャリアを着実に築き上げました。 | |
| ・ | 그는 자신의 말실수를 바로 인정했습니다. |
| 彼は自分の失言をすぐに認めました。 | |
| ・ | 말실수를 해서 상대방의 기분을 상하게 했습니다. |
| 失言して相手の気分を害してしまいました。 | |
| ・ | 용접봉의 품질이 매우 중요합니다. |
| 溶接棒の品質がとても重要です。 | |
| ・ | 이 금속에는 이 용접봉이 적합합니다. |
| この金属にはこの溶接棒が適しています。 | |
| ・ | 용접봉의 종류에 따라 결과가 달라집니다. |
| 溶接棒の種類によって結果が変わります。 | |
| ・ | 이 작업에는 특수 용접봉이 필요합니다. |
| この作業には特殊な溶接棒が必要です。 | |
| ・ | 대장간의 열기가 매우 뜨겁습니다. |
| 鍛冶場の熱気がとても強いです。 | |
| ・ | 대장간에서 망치 소리가 울려 퍼집니다. |
| 鍛冶場でハンマーの音が響き渡ります。 | |
| ・ | 그의 천진스러움이 사람들을 끌어당깁니다. |
| 彼の無邪気さが人々を引きつけます。 | |
| ・ | 아이의 천진스러운 행동에 모두가 웃었습니다. |
| 子どもの無邪気な行動にみんなが笑いました。 | |
| ・ | 그녀의 천진스러운 말투가 인상적이었습니다. |
| 彼女の無邪気な話し方が印象的でした。 | |
| ・ | 그의 관심이 점점 엷어지고 있습니다. |
| 彼の関心がだんだん薄れてきています。 | |
| ・ | 엷은 향기가 방 안에 퍼졌습니다. |
| ほのかな香りが部屋に広がりました。 | |
| ・ | 국물의 간이 조금 엷습니다. |
| スープの味付けが少し薄いです。 | |
| ・ | 엷은 파란색 셔츠를 입었습니다. |
| 淡い青色のシャツを着ました。 | |
| ・ | 이 커피는 맛이 너무 엷습니다. |
| このコーヒーは味がとても薄いです。 | |
| ・ | 연말이라 회사가 부산합니다. |
| 年末なので会社が慌ただしいです。 | |
| ・ | 이사 준비로 하루 종일 부산했습니다. |
| 引っ越しの準備で一日中ばたばたしていました。 | |
| ・ | 명절이라 시장이 매우 부산합니다. |
| 祝日なので市場がとてもにぎやかです。 | |
| ・ | 아이들 때문에 집안이 늘 부산합니다. |
| 子どもたちのせいで家の中はいつも落ち着きません。 |
