<のの韓国語例文>
| ・ | 초지 위에 야영지를 설치했다. |
| 草地の上にキャンプ場を設置した。 | |
| ・ | 이 지역은 초지 보존 구역이다. |
| この地域は草地保護区域だ。 | |
| ・ | 조인식 후 협력이 본격적으로 시작되었다. |
| 調印式の後、協力が本格的に始まった。 | |
| ・ | 조인식은 양국 우호 증진의 상징이다. |
| 調印式は両国の友好促進の象徴だ。 | |
| ・ | 조인식 후 기자회견이 열렸다. |
| 調印式の後、記者会見が開かれた。 | |
| ・ | 두 회사는 계약서 조인식을 가졌다. |
| 2社は契約書の調印式を行った。 | |
| ・ | 조인식은 엄숙한 분위기 속에서 진행되었다. |
| 調印式は厳かな雰囲気の中で行われた。 | |
| ・ | 조인식에서 각국 대표가 서명했다. |
| 調印式で各国の代表が署名した。 | |
| ・ | 조인식에서 각국 대표가 서명했다. |
| 調印式で各国の代表が署名した。 | |
| ・ | 국가 간 조약 조인식이 오늘 열렸다. |
| 国家間の条約調印式が今日開かれた。 | |
| ・ | 이 경기의 동점골은 결정적이었다. |
| この試合の同点ゴールは決定的だった。 | |
| ・ | 동점골 덕분에 경기가 연장으로 갔다. |
| 同点ゴールのおかげで試合は延長戦に入った。 | |
| ・ | 그 선수의 동점골로 분위기가 바뀌었다. |
| その選手の同点ゴールで雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 동점골 이후 경기가 더욱 치열해졌다. |
| 同点ゴールの後、試合がより激しくなった。 | |
| ・ | 지방의 작은 지역에도 지방 법원이 설치되어 있다. |
| 地方の小さな地域にも地方裁判所が設置されている。 | |
| ・ | 그는 지방 법원에서 변호인의 도움을 받았다. |
| 彼は地方裁判所で弁護士の助けを受けた。 | |
| ・ | 지방 법원은 형사사건의 1심 판결을 담당한다. |
| 地方裁判所は刑事事件の第一審判決を担当する。 | |
| ・ | 지방 법원 판사는 사건을 신속하게 심리했다. |
| 地方裁判所の判事は事件を迅速に審理した。 | |
| ・ | 이 사건의 1심은 지방 법원에서 진행되었다. |
| この事件の第一審は地方裁判所で行われた。 | |
| ・ | 우리는 모든 상황에 대비한 대비책을 준비했다. |
| 私たちはすべての状況に備えた準備をした。 | |
| ・ | 고객 불만에 대한 효과적인 대비책을 찾고 있다. |
| 顧客の不満に対する効果的な対策を探している。 | |
| ・ | 태풍 피해를 줄이기 위한 대비책을 준비해야 한다. |
| 台風被害を減らすための対策を準備しなければならない。 | |
| ・ | 그 사람의 태도는 무례하고 가당찮다. |
| あの人の態度は無礼でとんでもない。 | |
| ・ | 그 계획이 성공할 거라는 생각은 가당찮다. |
| その計画が成功するという考えはばかげている。 | |
| ・ | 그 이야기는 사실과 너무 달라서 가당찮다. |
| その話は事実と違いすぎてばかげている。 | |
| ・ | 그의 변명은 모두 가당치 안았다. |
| 彼の言い訳はすべてとんでもなかった。 | |
| ・ | 이 다리는 강고하게 건설되었다. |
| この橋は頑丈に建設された。 | |
| ・ | 회사의 보안 시스템은 강고하다. |
| 会社のセキュリティシステムは堅固だ。 | |
| ・ | 그의 의지는 매우 강고하다. |
| 彼の意志は非常に強固だ。 | |
| ・ | 이 성은 강고하다. |
| この城は強固だ。 | |
| ・ | 비실대는 몸으로 회의에 참석했다. |
| ふらふらの体で会議に出席した。 | |
| ・ | 그 아이는 다쳐서 비실대고 있었다. |
| その子は怪我をしてよろよろとしていた。 | |
| ・ | 초계기 비행 중에 적기를 발견했다. |
| 哨戒機の飛行中に敵機を発見した。 | |
| ・ | 초계기의 임무는 잠수함 탐지다. |
| 哨戒機の任務は潜水艦の探知だ。 | |
| ・ | 초계기 조종사는 높은 기술을 필요로 한다. |
| 哨戒機の操縦士は高い技術を必要とする。 | |
| ・ | 초계기의 비행 경로를 변경했다. |
| 哨戒機の飛行経路を変更した。 | |
| ・ | 초계기는 적 함선을 탐지했다. |
| 哨戒機が敵の艦船を探知した。 | |
| ・ | 이 초계기는 최신 장비로 무장되어 있다. |
| この哨戒機は最新の装備で武装されている。 | |
| ・ | 배우가 카메라 앞에서 교태를 부리는 모습이 너무 매력적이다. |
| 俳優がカメラの前で媚びを売っている姿がとても魅力的だ。 | |
| ・ | 그녀는 남자 앞에서 교태를 부렸다. |
| 彼女は男の前で媚びを売った。 | |
| ・ | 우리는 모두 자기 능력에 대해 자신을 가져야 한다. |
| 私たちは皆、自分の能力に自信を持たなければならない。 | |
| ・ | 그는 자기 일에 대해 자신을 갖고 있다. |
| 彼は自分の仕事に自信を持っている。 | |
| ・ | 무거운 짐짝 때문에 손이 아프다. |
| 重い荷物のせいで手が痛い。 | |
| ・ | 이 짐짝은 너무 무거워서 옮기기 힘들다. |
| この荷物はとても重くて動かすのが大変だ。 | |
| ・ | 이 전설은 먼 옛날부터 시작되었다. |
| この伝説はずっと昔から始まった。 | |
| ・ | 먼 옛날 사람들은 하늘을 두려워했다. |
| はるか昔の人々は空を怖がっていた。 | |
| ・ | 이 이야기는 먼 옛날부터 전해져 내려온다. |
| この話はずっと昔から伝わっている。 | |
| ・ | 먼 옛날부터 우리의 조상들은 농사를 지었다. |
| ずっと昔から私たちの祖先は農業をしていた。 | |
| ・ | 먼 옛날 숲 속에 요정들이 살았다. |
| 遠い昔森の中に妖精が住んでいた。 | |
| ・ | 먼 옛날 사람들은 지금과 많이 달랐다. |
| はるか昔の人々は今とは大きく違っていた。 |
