<のの韓国語例文>
| ・ | 근검절약은 성공의 기본이다. |
| 勤倹節約は成功の基本だ。 | |
| ・ | 근검절약 덕분에 돈을 모을 수 있었다. |
| 勤倹節約のおかげでお金を貯めることができた。 | |
| ・ | 그는 근검절약을 생활의 기본으로 삼는다. |
| 彼は勤倹節約を生活の基本としている。 | |
| ・ | 허언증인지 사실인지 구분이 안 된다. |
| 虚言なのか事実なのか区別がつかない。 | |
| ・ | 그는 허언증처럼 보일 정도로 말을 부풀린다. |
| 彼は虚言癖のように話を大げさにする。 | |
| ・ | 허언증이 있는 사람은 신뢰를 잃기 쉽다. |
| 虚言癖のある人は信頼を失いやすい。 | |
| ・ | 그의 허언증 때문에 사람들이 멀어졌다. |
| 彼の虚言癖のせいで人が離れていった。 | |
| ・ | 허언증인지 자꾸 과장해서 말한다. |
| 虚言癖なのか、いつも話を誇張する。 | |
| ・ | 그는 허언증이 있어서 말을 다 믿기 어렵다. |
| 彼は虚言癖があるので、話を全部信じるのは難しい。 | |
| ・ | 그만 깐족거리고 진지하게 이야기해라. |
| からかうのはやめて、真面目に話しなさい。 | |
| ・ | 그의 깐족거리는 태도가 사람들을 불편하게 한다. |
| 彼のちょっかいを出す態度は人を不快にさせる。 | |
| ・ | 계속 깐족거리니까 싸움이 났다. |
| しつこく絡んできたので喧嘩になった。 | |
| ・ | 네가 만든 문제니 결자해지해라. |
| 自分で作った問題なのだから、自分で解決しなさい。 | |
| ・ | 결자해지 없이 남에게 맡기는 것은 옳지 않다. |
| 自分で解決せずに他人に任せるのは正しくない。 | |
| ・ | 이 문제는 네가 시작했으니 결자해지해야 한다. |
| この問題は君が始めたのだから、自分で解決すべきだ。 | |
| ・ | 이 문제는 복잡다단하여 쉽게 해결할 수 없다. |
| この問題は複雑多端で簡単には解決できない。 | |
| ・ | 그 사건은 매우 복잡다단하다. |
| その事件は非常に複雑だ。 | |
| ・ | 그 학자는 은거하며 연구에 몰두했다. |
| その学者は隠居して研究に没頭した。 | |
| ・ | 은거 중인 스님을 만났다. |
| 隠居中の僧侶に会った。 | |
| ・ | 산속에서 은거하는 삶을 선택했다. |
| 山の中で隠居生活を選んだ。 | |
| ・ | 그는 은거 중에도 세상 소식을 듣고 있었다. |
| 彼は隠居中でも世の中のニュースを聞いていた。 | |
| ・ | 은거 중인 작가가 새로운 작품을 발표했다. |
| 隠居中の作家が新しい作品を発表した。 | |
| ・ | 육하원칙을 지키는 것은 기본이다. |
| 5W1Hを守るのは基本だ。 | |
| ・ | 실사구시 없이 결론을 내리는 것은 위험하다. |
| 事実に基づかずに結論を出すのは危険だ。 | |
| ・ | 실사구시의 태도가 부족하면 오류가 생긴다. |
| 事実重視の姿勢が欠けると誤りが生じる。 | |
| ・ | 그 정책은 실사구시에 기반을 두고 있다. |
| その政策は現実に基づいている。 | |
| ・ | 세상만사는 결국 흘러가기 마련이다. |
| 世の中のすべては、結局流れていくものだ。 | |
| ・ | 세상만사를 겪으며 그는 성장했다. |
| 人生のさまざまな出来事を経験して、彼は成長した。 | |
| ・ | 세상만사를 초월한 듯한 태도였다. |
| 世のすべてを超越したかのような態度だった。 | |
| ・ | 세상만사가 변해도 그는 변하지 않는다. |
| 世の中がどう変わっても、彼は変わらない。 | |
| ・ | 세상만사를 다 안다는 듯이 말한다. |
| まるで世のすべてを知っているかのように話す。 | |
| ・ | 세상만사에는 이유가 있다. |
| この世のすべての出来事には理由がある。 | |
| ・ | 세상만사를 너무 심각하게 생각하지 마라. |
| 世の中のことをあまり深刻に考えすぎるな。 | |
| ・ | 세상만사를 다 겪은 듯한 표정이었다. |
| まるで人生のすべてを経験したかのような表情だった。 | |
| ・ | 세상만사가 다 뜻대로 되지는 않는다. |
| 世の中のことはすべて思い通りにはならない。 | |
| ・ | 세상만사는 마음먹기에 달려 있다. |
| 世の中のすべては、気の持ちようにかかっている。 | |
| ・ | 그의 말은 너무 해괴망측해서 믿기 어려웠다. |
| 彼の話はあまりにも奇妙で信じがたかった。 | |
| ・ | 그 그림은 해괴망측해서 보는 사람이 불편해진다. |
| その絵はあまりにも異様で、見る人を不安にさせる。 | |
| ・ | 그의 행동은 점점 해괴망측해졌다. |
| 彼の行動は次第に奇怪さを増していった。 | |
| ・ | 그 영화는 해괴망측한 장면으로 가득하다. |
| その映画は不気味で異様なシーンで満ちている。 | |
| ・ | 그는 늘 적반하장이라서 대화가 안 된다. |
| 彼はいつも開き直るので、話が通じない。 | |
| ・ | 그의 태도는 완전히 적반하장이었다. |
| 彼の態度は完全に逆ギレだった。 | |
| ・ | 잘못은 네가 했는데 왜 적반하장이야? |
| 悪いのは君なのに、どうして開き直るの? | |
| ・ | 그는 실수해 놓고 적반하장으로 화를 냈다. |
| 彼はミスをしたのに、逆ギレして怒った。 | |
| ・ | 그 남자는 이상하게 나를 미행했다. |
| その男は不審に私を尾行した。 | |
| ・ | 이 소설은 10권으로 완결되었다. |
| この小説は10巻で完結した。 | |
| ・ | 이 시리즈는 다음 편에서 완결될 예정이다. |
| このシリーズは次回で完結する予定だ。 | |
| ・ | 모든 절차가 완결되었다. |
| すべての手続きが完結した。 | |
| ・ | 그 비즈니스 거래는 원활하게 완결되었습니다. |
| そのビジネス取引は円滑に完結しました。 | |
| ・ | 그의 연설은 마음을 울리는 말로 완결되었습니다. |
| 彼の演説は心に響く言葉で完結しました。 |
