<のの韓国語例文>
| ・ | 조용한 방 안에서 새근거리는 소리만 들렸다. |
| 静かな部屋の中ですやすやという寝息だけが聞こえた。 | |
| ・ | 아이가 이불 속에서 새근거리고 있다. |
| 子どもが布団の中ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 두 팀이 말싸움에서 치고받는 상황으로 번졌다. |
| 二つのチームが口論から殴り合いに発展した。 | |
| ・ | 건강을 위해 체중을 조금 찌웠다. |
| 健康のために少し体重を増やした。 | |
| ・ | 너무 말라서 살을 좀 찌워야 한다. |
| 痩せすぎているので少し太らせる必要がある。 | |
| ・ | 그는 나의 고생을 몰라주었다. |
| 彼は私の苦労を分かってくれなかった。 | |
| ・ | 사람들은 내 노력을 몰라준다. |
| 人々は私の努力を分かってくれない。 | |
| ・ | 선생님은 내 상황을 몰라주셨다. |
| 先生は私の状況を理解してくれなかった。 | |
| ・ | 그는 내 진심을 몰라주었다. |
| 彼は私の本当の気持ちを分かってくれなかった。 | |
| ・ | 친구가 내 마음을 몰라줘서 속상했다. |
| 友達が私の気持ちを分かってくれず、悲しかった。 | |
| ・ | 아무도 내 노력을 몰라주었다. |
| 誰も私の努力を分かってくれなかった。 | |
| ・ | 그는 내 마음을 몰라주었다. |
| 彼は私の気持ちを分かってくれなかった。 | |
| ・ | 이번 행사에 많은 사람들이 모집되었다. |
| 今回のイベントには多くの人が募集された。 | |
| ・ | 연구 참가자가 모집되었다. |
| 研究の参加者が募集された。 | |
| ・ | 이번 프로그램 참가자가 모집되었다. |
| 今回のプログラムの参加者が募集された。 | |
| ・ | 나는 그의 의견을 부분적으로 긍정한다. |
| 私は彼の意見を部分的に肯定する。 | |
| ・ | 그는 변화의 필요성을 긍정했다. |
| 彼は変化の必要性を肯定した。 | |
| ・ | 모든 의견을 무조건 긍정할 수는 없다. |
| すべての意見を無条件に肯定することはできない。 | |
| ・ | 나는 그의 제안을 긍정적으로 생각한다. |
| 私は彼の提案を肯定的に考えている。 | |
| ・ | 그래도 긍정적인 성격 탓에 크게 신경 쓰진 않았다. |
| だが肯定的な性格のお陰で大きく気を遣う事は無かった。 | |
| ・ | 많은 관점이 긍정적으로 바뀌었습니다. |
| たくさんの観点が肯定的に変わりました。 | |
| ・ | 진정한 감사는 긍정적인 마음에서 나오는 것입니다. |
| 真の感謝は、前向きな心から生まれるものです。 | |
| ・ | 맞춤법 오류로 2점을 감점했다. |
| 誤字のため2点減点した。 | |
| ・ | 많은 과학 용어는 라틴어에서 유래했다. |
| 多くの科学用語はラテン語に由来している。 | |
| ・ | 그 관습은 농경 문화에서 유래했다. |
| その習慣は農耕文化に由来している。 | |
| ・ | 이름의 의미는 역사에서 유래한다. |
| 名前の意味は歴史に由来する。 | |
| ・ | 이 제도는 영국에서 유래했다. |
| この制度はイギリスに由来している。 | |
| ・ | 이 말은 고대 언어에서 유래했다. |
| この言葉は古代言語に由来している。 | |
| ・ | 이 음식은 중국에서 유래했다. |
| この料理は中国に由来している。 | |
| ・ | 그 이름은 전설에서 유래했다. |
| その名前は伝説に由来している。 | |
| ・ | 이 단어는 라틴어에서 유래했다 |
| この単語はラテン語に由来している。 | |
| ・ | 이 풍습은 옛날부터 유래했다. |
| この風習は昔から由来している。 | |
| ・ | 그는 사건 전개를 미리 예기했다. |
| 彼は事件の展開を事前に予測した。 | |
| ・ | 상황 악화를 예기했다. |
| 状況の悪化を予測した。 | |
| ・ | 문제 발생을 예기하고 대비했다. |
| 問題の発生を予測して備えた。 | |
| ・ | 아무도 그 결과를 예기하지 못했다. |
| 誰もその結果を予測できなかった。 | |
| ・ | 이런 상황은 충분히 예기할 수 있다. |
| このような状況は十分に予測できる。 | |
| ・ | 약자의 권리가 착취되었다. |
| 弱者の権利が搾取された。 | |
| ・ | 실수니까 봐주세요. |
| ミスなので見逃してください。 | |
| ・ | 오늘만 봐주세요. |
| 今日のところは勘弁して下さい。 | |
| ・ | 모두가 그 신입 직원을 예뻐했다. |
| みんながその新人社員をかわいがった。 | |
| ・ | 선생님은 그 학생을 특별히 예뻐하신다. |
| 先生はその生徒を特にかわいがっている。 | |
| ・ | 언론이 그 인물을 지나치게 추켜들었다. |
| メディアがその人物を過度に持ち上げた。 | |
| ・ | 토론 중간에 잠시 휴회하기로 결정했다. |
| 討論の途中で一時休会することが決定された。 | |
| ・ | 긴급 상황으로 인해 회의가 휴회되었다. |
| 緊急事態のため会議が休会された。 | |
| ・ | 이 약은 식물에서 추출되었다. |
| この薬は植物から抽出された。 | |
| ・ | 불합격 사실이 지원자에게 통지되었다. |
| 不合格の事実が応募者に通知された。 | |
| ・ | 법 개정 내용이 국민에게 통지되었다. |
| 法改正の内容が国民に通知された。 | |
| ・ | 입국 허가 여부가 통지되었다. |
| 入国許可の可否が通知された。 | |
| ・ | 계약 해지 사실이 통지되었다. |
| 契約解除の事実が通知された。 |
