<のの韓国語例文>
| ・ | 콘서트 표가 매진돼서 암표가 거래되고 있다. |
| コンサートのチケットが売り切れて、闇チケットが取引されている。 | |
| ・ | 수업에는 학생들, 그 밖에 학부모도 참석했다. |
| 授業には生徒たち、そのほか保護者も参加した。 | |
| ・ | 그는 피아노를 잘 치고, 그 밖에 기타도 능숙하다. |
| 彼はピアノが得意で、そのほかギターも上手だ。 | |
| ・ | 이번 여행에는 서울과 부산, 그 밖에 제주도도 포함된다. |
| 今回の旅行にはソウルと釜山、そのほかに済州島も含まれる。 | |
| ・ | 회의에는 부장과 과장, 그 밖에 여러 직원이 참석했다. |
| 会議には部長と課長、そのほかにも多くの社員が参加した。 | |
| ・ | 텔레그램으로 해외 친구와 연락한다. |
| テレグラムで海外の友達と連絡している。 | |
| ・ | 텔레그램 계정을 새로 만들었다. |
| テレグラムのアカウントを新しく作った。 | |
| ・ | 텔레그램 알림이 계속 울린다. |
| テレグラムの通知がずっと鳴っている。 | |
| ・ | 텔레그램 채팅방에서 정보를 공유했다. |
| テレグラムのチャットで情報を共有した。 | |
| ・ | 처음엔 힘들어하더니 나중에는 잘 해냈다. |
| 最初は大変そうだったのに、後でうまくやり遂げた。 | |
| ・ | 어제는 기분이 좋더니 오늘은 우울하다. |
| 昨日は気分がよかったのに、今日は落ち込んでいる。 | |
| ・ | 어제는 춥더니 오늘은 따뜻하네요. |
| 昨日は寒かったのに今日は暖かいですね。 | |
| ・ | 재미있다고 해서 책을 읽어 보았더니 전혀 재미없잖아요. |
| 面白いと言うので本を読んで見たら、まったくつまらないじゃないですか。 | |
| ・ | 이 인간? 술 절대 안 마신다더니? |
| この人。お酒は絶対飲まないってたのに。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요. |
| 昨日飲み過ぎて今もお腹の調子が悪いです。 | |
| ・ | 너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다. |
| とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。) | |
| ・ | 남동생은 노래방에 가서 노래를 많이 부르더니 목이 쉬었다. |
| 弟はカラオケに行ってたくさん歌ったので、声がかれてしまった。 | |
| ・ | 생각이 많아져서인지, 새벽잠이 많은 편인데도 새벽에 자꾸 깨기 시작했다. |
| 考えが多くなったからなのか、朝寝が多いほうだが朝よく目覚めはじめた。 | |
| ・ | 예치금 제도를 통해 거래 안전성을 높였다. |
| 預託金制度によって取引の安全性を高めた。 | |
| ・ | 예치금으로 보증을 대신할 수 있다. |
| 預託金で保証の代わりにできる。 | |
| ・ | 예치금을 입금하지 않으면 서비스 이용이 어렵다. |
| 預託金を入金しないとサービスの利用が難しい。 | |
| ・ | 이 계좌에 일정 금액의 예치금이 필요하다. |
| この口座には一定額の預託金が必要だ。 | |
| ・ | 길몽 덕분에 하루 종일 기분이 좋았다. |
| 吉夢のおかげで一日中気分が良かった。 | |
| ・ | 길몽이라서 기분이 좋았다. |
| 吉夢だったので気分が良かった。 | |
| ・ | 언행일치는 신뢰의 기본이다. |
| 言行一致は信頼の基本だ。 | |
| ・ | 그는 자신의 신념에 언행일치했다. |
| 彼は自分の信念において言行一致だった。 | |
| ・ | 언행일치하는 태도가 필요하다. |
| 言行一致の姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 그는 언행일치로 동료들의 존경을 받는다. |
| 彼は言行一致によって同僚の尊敬を受けている。 | |
| ・ | 언행일치가 되지 않으면 신뢰를 얻기 어렵다. |
| 言行が一致しなければ、信頼を得るのは難しい。 | |
| ・ | 그는 항상 언행일치하는 사람이다. |
| 彼はいつも言行一致の人だ。 | |
| ・ | 루머의 출처를 확인해야 한다. |
| 噂の出どころを確認する必要がある。 | |
| ・ | 루머 때문에 이미지가 나빠졌다. |
| 噂のせいでイメージが悪くなった。 | |
| ・ | 그 루머는 사실이 아닌 것으로 밝혀졌다. |
| その噂は事実ではないことが明らかになった。 | |
| ・ | 근거 없는 루머에 흔들리지 마라. |
| 根拠のない噂に振り回されるな。 | |
| ・ | 그 소문은 단순한 루머일 뿐이다. |
| その話は単なる噂にすぎない。 | |
| ・ | 그는 과거를 자주 거론한다. |
| 彼は過去のことをよく話題にする。 | |
| ・ | 사적인 자리에서 그 이야기를 거론하지 마라. |
| 私的な場でその話を持ち出すな。 | |
| ・ | 그 사건이 다시 거론되기 시작했다. |
| その事件が再び話題に上り始めた。 | |
| ・ | 언론에서 그의 이름이 자주 거론된다. |
| メディアで彼の名前がよく取り上げられる。 | |
| ・ | 그 문제는 회의에서 전혀 거론되지 않았다. |
| その問題は会議でまったく言及されなかった。 | |
| ・ | 저토록 많은 사람이 모일 줄은 예상 못 했다. |
| あれほど多くの人が集まるとは予想していなかった。 | |
| ・ | 저토록 노력했는데 결과가 아쉽다. |
| あれほど努力したのに、結果が残念だ。 | |
| ・ | 왜 저토록 화를 내는지 모르겠다. |
| なぜあれほど怒るのか分からない。 | |
| ・ | 풍력은 날씨의 영향을 많이 받는다. |
| 風力は天候の影響を大きく受ける。 | |
| ・ | 풍력 발전의 효율을 높이는 기술이 개발되고 있다. |
| 風力発電の効率を高める技術が開発されている。 | |
| ・ | 이 날은 풍력이 약해서 발전량이 적었다. |
| この日は風力が弱く、発電量が少なかった。 | |
| ・ | 아이들이 졸깃졸깃한 음식을 좋아한다. |
| 子どもたちは噛みごたえのある食べ物が好きだ。 | |
| ・ | 이 집은 반죽이 졸깃졸깃한 게 특징이다. |
| この店は生地の弾力が特徴だ。 | |
| ・ | 갓 구운 빵이 졸깃졸깃하다. |
| 焼きたてのパンがもちっとしている。 | |
| ・ | 졸깃졸깃한 식감이 입에 잘 맞는다. |
| 歯ごたえのある食感が口に合う。 |
