<のの韓国語例文>
| ・ | 나는 그 소리를 듣고 밖으로 달려갔다. |
| 私はその音を聞いて外へ走って行った。 | |
| ・ | 그는 사고 소식을 듣고 현장으로 달려갔다. |
| 彼は事故の知らせを聞いて現場へ駆けつけた。 | |
| ・ | 친구를 보자마자 그에게 달려갔다. |
| 友達を見るやいなや彼のところへ走って行った。 | |
| ・ | 아이가 엄마에게 달려갔다. |
| 子どもが母親のところへ走って行った。 | |
| ・ | 그는 의견을 남들과 달리했다. |
| 彼は意見を他の人と異にした。 | |
| ・ | 이 사업은 외부 투자로 자금을 조달했다. |
| この事業は外部投資で資金を調達した。 | |
| ・ | 부모를 부양하는 것은 자식의 책임이라고 생각한다. |
| 親を扶養することは子の責任だと思う。 | |
| ・ | 그는 아픈 아내를 부양하고 있다. |
| 彼は病気の妻を養っている。 | |
| ・ | 한 사람이 여러 명을 부양하기는 쉽지 않다. |
| 一人で複数人を養うのは簡単ではない。 | |
| ・ | 학생들의 사고력을 배양하는 교육이 필요하다. |
| 学生の思考力を養う教育が必要だ。 | |
| ・ | 이 균은 특정 온도에서 배양된다. |
| この菌は特定の温度で培養される。 | |
| ・ | 국가 간 교류가 증대되고 있다. |
| 国家間の交流が増大している。 | |
| ・ | 기술 발전으로 생산성이 증대되었다. |
| 技術の発展によって生産性が増大した。 | |
| ・ | 문제의 심각성이 점점 증대되고 있다. |
| 問題の深刻さがますます増大している。 | |
| ・ | 회사의 이익이 크게 증대했다. |
| 会社の利益が大きく増大した。 | |
| ・ | 데이터가 일정하게 증감하는 경향을 보인다. |
| データは一定の増減傾向を示している。 | |
| ・ | 생산량이 시장 상황에 따라 증감한다. |
| 生産量は市場の状況によって増減する。 | |
| ・ | 환율 변화로 수익이 증감했다. |
| 為替の変動で収益が増減した。 | |
| ・ | 그의 진심이 상대에게 전달되었다. |
| 彼の本心が相手に伝わった。 | |
| ・ | 이 편지가 아직 전달되지 않았다. |
| この手紙はまだ届けられていない。 | |
| ・ | 그의 메시지가 제대로 전달되지 않았다. |
| 彼のメッセージがうまく伝わらなかった。 | |
| ・ | 그의 운동 능력은 매우 발달되었다. |
| 彼の運動能力は非常に発達している。 | |
| ・ | 이 나라는 경제가 발달되었다. |
| この国は経済が発展している。 | |
| ・ | 아이의 언어 능력이 빠르게 발달되고 있다. |
| 子どもの言語能力が急速に発達している。 | |
| ・ | 이 지역은 교통이 잘 발달되었다. |
| この地域は交通がよく発達している。 | |
| ・ | 이 도시는 인구가 점점 많아지고 있다. |
| この都市は人口がだんだん増えている。 | |
| ・ | 일정은 넉넉잡아 계획하는 것이 좋다. |
| スケジュールは余裕をもって計画するのがよい。 | |
| ・ | 그의 근엄한 태도는 사람들에게 신뢰를 준다. |
| 彼の威厳ある態度は人々に信頼を与える。 | |
| ・ | 할아버지는 늘 근엄하게 말씀하셨다. |
| 祖父はいつも威厳のある話し方をされた。 | |
| ・ | 근엄한 분위기 속에서 행사가 진행되었다. |
| 厳かな雰囲気の中で行事が進められた。 | |
| ・ | 그의 근엄한 분위기에 아무도 쉽게 말을 걸지 못했다. |
| 彼の厳かな雰囲気に誰も気軽に話しかけられなかった。 | |
| ・ | 아버지는 매우 근엄한 분이다. |
| 父はとても威厳のある人だ。 | |
| ・ | 지인의 소개로 집을 소개받았다. |
| 知人の紹介で家を紹介してもらった。 | |
| ・ | 한국어 선생님을 소개받았다. |
| 韓国語の先生を紹介してもらった。 | |
| ・ | 그는 조직폭력배에게 공갈 협박을 받고 있다. |
| 彼は組織暴力団との恐喝脅迫を受けている。 | |
| ・ | 그는 먼 곳에 있어도 자주 문안 전화를 한다. |
| 彼は遠くにいてもよく安否確認の電話をする。 | |
| ・ | 그는 매주 할머니께 문안 인사를 드린다. |
| 彼は毎週祖母にご機嫌伺いのあいさつをする。 | |
| ・ | 나는 모든 걱정을 내려놓고 여행을 떠나왔다. |
| 私はすべての心配を置いて旅に出て来た。 | |
| ・ | 우리는 더 나은 삶을 위해 이곳으로 떠나왔다. |
| 私たちはより良い生活のためにここへ来た。 | |
| ・ | 그 연구는 새로운 학문 분야를 개척했다. |
| その研究は新しい学問分野を切り開いた。 | |
| ・ | 그의 노력으로 새로운 길이 개척되었다. |
| 彼の努力によって新しい道が切り開かれた。 | |
| ・ | 미지의 땅이 개척되었다. |
| 未知の土地が開拓された。 | |
| ・ | 기술 발전으로 새로운 분야가 개척되었다. |
| 技術の発展によって新しい分野が切り開かれた。 | |
| ・ | 이 지역은 최근에 개척되었다. |
| この地域は最近開拓された。 | |
| ・ | 그 사건은 사람들의 분노를 자극했다. |
| その出来事は人々の怒りを刺激した。 | |
| ・ | 손님의 오감을 자극하다. |
| お客様の五感を刺激する! | |
| ・ | 소비자 감성을 자극한다. |
| 消費者の感性を刺激する。 | |
| ・ | 소리는 두뇌의 영상 기억력을 자극한다. |
| 音は頭脳の映像記憶力を刺激する。 | |
| ・ | 그의 말에 호기심이 자극되었다. |
| 彼の言葉で好奇心が刺激された。 | |
| ・ | 매운 음식을 먹으면 혀가 자극된다. |
| 辛いものを食べると舌が刺激される。 |
