<のの韓国語例文>
| ・ | 오늘 내 생파에 올 거야? |
| 今日、僕の誕生日パーティーくるの? | |
| ・ | 그럴땐 인터넷으로 검색하는 게 제일 빨라. |
| そのようなときはインターネットで検索すれば一番早い。 | |
| ・ | 이 드라마는 너무 재밌어서 닥본사 해야 해. |
| このドラマはとても面白いから、必ずリアルタイムで見なければならない。 | |
| ・ | 친구가 내 썸남에 대해 물어봤어요. |
| 友達が私の気になっている男性について尋ねてきました。 | |
| ・ | 그 사람이 내 썸남이에요. |
| その人が私の気になる人です。 | |
| ・ | 그 썸남과 아직 사귀지는 않지만 자주 만나고 있어요. |
| その気になる男性とはまだ付き合っていないけど、よく会っています。 | |
| ・ | 어제 썸남이랑 극장에 갔다. |
| 昨日いい感じの人と映画館に行った。 | |
| ・ | 그는 항상 내 톡을 읽씹하곤 한다. |
| 彼はいつも私のメッセージを読んで無視する。 | |
| ・ | 친구가 내 메시지를 읽씹해서 기분이 나빴다. |
| 友達が私のメッセージを読んで無視したので気分が悪かった。 | |
| ・ | 그는 또 내 메시지를 읽씹했어요. |
| 彼はまた私のメッセージを無視しました。 | |
| ・ | 카카오톡에서 읽었는데도 답장을 하지 않으면 "읽씹"이라고 한다. |
| カカオトークで、読んだのに返事をしないと「イクシプ」という。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 분위기가 짱이에요. |
| このレストランの雰囲気が最高です。 | |
| ・ | 오늘 시험 결과 나왔는데, 내가 짱이었어! |
| 今日テストの結果が出たんだけど、私が一番だったよ! | |
| ・ | 이 영화 짱인데? 꼭 봐야 해. |
| この映画、最高じゃない?絶対に見るべきだよ。 | |
| ・ | 너의 요리 실력은 정말 짱이야! |
| 君の料理の腕前は本当に最高だね! | |
| ・ | 그 영화 진짜 짱이었어요! |
| あの映画は本当に最高でした! | |
| ・ | 이 라면 맛이 짱이에요! |
| このラーメン、味が最高です! | |
| ・ | 그의 연기는 진짜 짱이에요! |
| 彼の演技は本当にすごいです! | |
| ・ | 이 옷 짱 좋네. |
| この服、とても良いですね。 | |
| ・ | 이 요리는 정말 맛있어, 엄지척이야! |
| この料理は本当に美味しい、親指を立てるよ! | |
| ・ | 친구가 시험에서 좋은 성적을 받아서 엄지척을 해줬다. |
| 友達が試験で良い成績を取ったので、親指を立ててあげた。 | |
| ・ | 그 영화 정말 재미있었어. 엄지척! |
| あの映画、本当に面白かったよ。親指を立てるよ! | |
| ・ | 이 식당 음식, 진짜 맛있어요. 엄지척! |
| このレストランの料理、本当に美味しいです。最高! | |
| ・ | 그의 발표는 정말 완벽했어요. 엄지척이에요! |
| 彼の発表は本当に完璧でした。親指を立てるほど素晴らしいです! | |
| ・ | 그 호텔 조식 뷔페는 엄지척이야. |
| そこのホテルの朝食ビュッフェは結構いいよ。 | |
| ・ | 이 가게는 서비스가 엄지척이야. |
| この店、サービスが最高! | |
| ・ | 이 노래 엄지척이야. |
| この歌、最高! | |
| ・ | 불멍은 마음의 안정을 주는 좋은 방법이에요. |
| 焚き火を見ながらぼーっとすることは心の安定をもたらす良い方法です。 | |
| ・ | 스트레스를 받을 때 불멍이 정말 좋아요. |
| ストレスを感じるとき、焚き火を眺めるのが本当に良いです。 | |
| ・ | 이번 세일 기간에는 오픈런이 필수야. |
| 今回のセール期間にはオープンランが必須だ。 | |
| ・ | 오픈런을 위해 새벽부터 줄을 서는 사람들이 많다. |
| オープンランのために早朝から並ぶ人が多い。 | |
| ・ | 내일 아침에 백화점 오픈런 하러 갈 거야. |
| 明日の朝、デパートのオープンランに行くつもりだ。 | |
| ・ | 인기 맛집이라 오픈런이 필수라고 들었어요. |
| 人気のレストランなので、開店と同時に行くのが必須だと聞きました。 | |
| ・ | 아침 일찍부터 손님이 몰려들어서 오픈런은 필수예요. |
| あのバッグを買うために開店ダッシュをしました。 | |
| ・ | 월급루팡 행동은 동료들에게 피해를 줄 수 있다. |
| 月給泥棒の行動は同僚たちに迷惑をかける可能性がある。 | |
| ・ | 월급 루팡이란 말을 들을까 봐 열심히 일하고 있어요. |
| 給料泥棒と言われるのが怖くて、一生懸命働いています。 | |
| ・ | 월급 루팡 상태로 회사에서 버티는 사람도 있어요. |
| 仕事をせずに給料泥棒のような状態で会社にいる人もいます。 | |
| ・ | 신입사원 때는 선배에게 자주 월급 루팡이라고 불렸다. |
| 新入社員の時は給料泥棒と先輩からよく言われたものです。 | |
| ・ | 여사친이랑 대화하는 게 편하고 좋아요. |
| 女性の友達と話すのは気楽でいいです。 | |
| ・ | 여사친이랑 같이 영화 보러 가기로 했어요. |
| 女性の友達と一緒に映画を見に行くことにしました。 | |
| ・ | 그녀는 그냥 여사친일 뿐이에요. 오해하지 마세요. |
| 彼女はただの女性の友達に過ぎません。誤解しないでください。 | |
| ・ | 여사친에게 고백했어? |
| 女友達に告白したの? | |
| ・ | 생일을 맞은 제 여사친에게 꽃을 선물했어요. |
| 誕生日を迎えた僕の女友達に花をプレゼントしました。 | |
| ・ | 무말랭이의 씹히는 맛이 좋네요. |
| 切り干し大根の歯ごたえがいいですね。 | |
| ・ | 첫 프레젠테이션에서 질문 공세를 받고 멘붕이 왔어요. |
| 初めてのプレゼンで質問攻めにあって頭が真っ白になりました。 | |
| ・ | 그는 유리 멘탈이라 작은 일에도 쉽게 상처받는다. |
| 彼はガラスのメンタルなので、小さなことでも簡単に傷つく。 | |
| ・ | 유리 멘탈 때문에 중요한 순간에 집중을 못했다. |
| 弱いメンタルのせいで重要な瞬間に集中できなかった。 | |
| ・ | 유리 멘탈인 사람들은 타인의 시선을 지나치게 의식한다. |
| 繊細なメンタルの人々は他人の視線を過度に意識する。 | |
| ・ | 유리 멘탈을 가진 사람은 SNS 댓글을 보지 않는 것이 좋을지도. |
| 繊細なメンタルの人は、SNSのコメントを見ない方がいいかも。 | |
| ・ | 유리 멘탈인 사람은 온라인 댓글을 보지 않는 게 좋아요. |
| 繊細なメンタルの人は、オンラインのコメントを見ない方がいいです。 |
