<のの韓国語例文>
| ・ | 가마솥을 사용해서 특별한 이벤트 요리를 만듭니다. |
| 釜を使って、特別なイベントの料理を作ります。 | |
| ・ | 가마솥에서 조리하면 소재의 맛이 돋보입니다. |
| 釜で調理すると、素材の味が際立ちます。 | |
| ・ | 솥 안에서 찐 야채는 영양이 가득합니다. |
| 釜の中で蒸した野菜は、栄養がたっぷりです。 | |
| ・ | 가마솥에 끓이면 식재료의 감칠맛이 우러나옵니다. |
| 釜で煮込むと、食材の旨味が引き出されます。 | |
| ・ | 솥바닥에 달라붙은 밥을 좋아해요. |
| 釜の底にこびりついたご飯が好きです。 | |
| ・ | 옛날 가마솥에 물을 끓이고 있어요. |
| 昔ながらの釜でお湯を沸かしています。 | |
| ・ | 옛날 집에는 꼭 솥이 있었어요. |
| 昔の家には必ず釜がありました。 | |
| ・ | 솥 청소는 정기적으로 하고 있습니다. |
| 釜の掃除は定期的に行っています。 | |
| ・ | 이 솥으로 밥을 지으면 아주 맛있어집니다. |
| この釜でご飯を炊くと、とてもおいしくなります。 | |
| ・ | 솥뚜껑을 열다. |
| 釜の蓋を開ける。 | |
| ・ | 과일칼 칼날은 가끔 갈 필요가 있어요. |
| 果物ナイフの刃は、時々研ぐ必要があります。 | |
| ・ | 이 과일칼은 매우 다루기 쉽습니다. |
| この果物ナイフは、非常に扱いやすいです。 | |
| ・ | 과일칼을 사용해서 과일 모듬을 만들었어요. |
| 果物ナイフを使って、フルーツの盛り合わせを作りました。 | |
| ・ | 요리 교실에서 과도 사용법을 배웠어요. |
| 料理教室で果物ナイフの使い方を学びました。 | |
| ・ | 과도를 사용해서 오렌지 껍질을 벗겼어요. |
| 果物ナイフを使って、オレンジの皮をむきました。 | |
| ・ | 과도는 간편하게 과일을 자르는 데 편리합니다. |
| 果物ナイフは手軽に果物を切るのに便利です。 | |
| ・ | 이 과도는 매우 날카롭습니다. |
| この果物ナイフは非常に鋭いです。 | |
| ・ | 그 주장에는 일리가 있지만 바로 찬성할 수는 없어요. |
| その主張には一理ありますが、すぐに賛成するわけにはいきません。 | |
| ・ | 그 계획에는 일리가 있지만 위험이 따릅니다. |
| その計画には一理ありますが、リスクが伴います。 | |
| ・ | 그의 이론에는 일리가 있기 때문에 무시할 수 없습니다. |
| 彼の理論には一理あるので、無視はできません。 | |
| ・ | 그의 제안에는 일리가 있지만 장기적인 관점이 결여되어 있습니다. |
| 彼の提案には一理ありますが、長期的な視点が欠けています。 | |
| ・ | 당신의 주장에는 일리가 있지만 구체적인 증거가 필요합니다. |
| あなたの主張には一理ありますが、具体的な証拠が必要です。 | |
| ・ | 그 논리에는 일리가 있지만 실현하기에는 문제가 많아요. |
| その論理には一理ありますが、実現するには問題が多いです。 | |
| ・ | 일리가 있는 의견이라고 생각합니다만, 다른 방안도 검토해야 합니다. |
| 一理ある意見だと思いますが、他の案も検討すべきです。 | |
| ・ | 그 생각에는 일리가 있지만 신중하게 판단할 필요가 있습니다. |
| その考え方には一理ありますが、慎重に判断する必要があります。 | |
| ・ | 그의 말에도 일리는 있지만 완전히 찬성할 수는 없어요. |
| 彼の言うことにも一理ありますが、完全に賛成はできません。 | |
| ・ | 그녀의 의견에는 일리가 있으니 검토해 보겠습니다. |
| 彼女の意見には一理あるので、検討してみます。 | |
| ・ | 그 의견에도 일리가 있다고 생각해요. |
| その意見にも一理あると思います。 | |
| ・ | 바쁘신 와중에 대응해 주셔서 후사하겠습니다. |
| ご多忙の中、対応いただき厚謝いたします。 | |
| ・ | 친절에 대해 후사의 뜻을 표합니다. |
| ご親切に対し、厚謝の意を表します。 | |
| ・ | 이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다. |
| この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。 | |
| ・ | 후사를 선택하는 것이 사업 성공의 열쇠가 됩니다. |
| 跡継ぎを選ぶことが、事業成功の鍵となります。 | |
| ・ | 후사 선정이 드디어 끝났어요. |
| 跡継ぎの選定がようやく終わりました。 | |
| ・ | 후사를 찾기 위해 외부의 도움을 받을 예정입니다. |
| 跡継ぎを見つけるために、外部の助けを借りる予定です。 | |
| ・ | 후사 문제가 가족 회의에서 논의되었습니다. |
| 跡継ぎの問題が家族会議で話し合われました。 | |
| ・ | 천진난만한 미소에 그의 동심이 보였어요. |
| 無邪気な笑顔に、彼の童心が見えました。 | |
| ・ | 옛날 놀이를 통해 동심을 느낄 수 있습니다. |
| 昔ながらの遊びを通して、童心を感じることができます。 | |
| ・ | 그의 말투에는 어딘가 동심이 남아 있어요. |
| 彼の話し方には、どこか童心が残っています。 | |
| ・ | 휴일에는 동심으로 돌아가 밖에서 노는 것을 좋아합니다. |
| 休日には、童心に戻って外で遊ぶのが好きです。 | |
| ・ | 그녀는 나이를 느끼지 못하게 하는 동심의 소유자입니다. |
| 彼女は年齢を感じさせない童心の持ち主です。 | |
| ・ | 그의 미소에는 동심이 남아 있는 것 같아요. |
| 彼の笑顔には童心が残っているようです。 | |
| ・ | 청순하게 빛나는 별을 바라보며 잠시 동심의 세계로 돌아가 보자. |
| 清純に光る星を眺めながら,しばし童心の世界に帰ろうではないか。 | |
| ・ | 초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
| 小学校を行くと童心の世界に陥る。 | |
| ・ | 후계자가 정해지지 않는 한, 회사의 미래가 불안정합니다. |
| 跡継ぎが決まらない限り、会社の未来が不安定です。 | |
| ・ | 그가 가족의 후계자가 될 날이 다가오고 있어요. |
| 彼が家族の跡継ぎになる日が近づいています。 | |
| ・ | 그는 회사의 후계자로 자라났습니다. |
| 彼は会社の跡継ぎとして育てられました。 | |
| ・ | 후계자로서 책임을 무겁게 느끼고 있습니다. |
| 跡継ぎとしての責任を重く感じています。 | |
| ・ | 그가 가업의 후계자가 될 예정입니다. |
| 彼が家業の跡継ぎとなる予定です。 | |
| ・ | 후계자의 절차를 밟고 있다. |
| 後継者の手順を踏んでいる。 | |
| ・ | 유언장에 후계자로 자사주의 대부분을 양도한다고 명기하면 문제없다. |
| 遺言書で後継者に自社株の大半を譲ると明記すれば問題ない。 |
