<のの韓国語例文>
| ・ | 만두를 예쁘게 빚는다. |
| 餃子の形をきれいに作る。 | |
| ・ | 깍두기를 만들려고 무를 나박나박 썰었다. |
| 大根キムチのために大根を切った。 | |
| ・ | 남은 음식을 전자레인지로 데우다. |
| 残りの食べ物を電子レンジで温める。 | |
| ・ | 소금을 더 넣어 국의 간을 했다. |
| 塩を足してスープの味を整えた。 | |
| ・ | 요리 마지막에 간한다. |
| 料理の最後に味を調える。 | |
| ・ | 조금 짜서 물을 넣어 간한다. |
| 少ししょっぱいので水を加えて味を調える。 | |
| ・ | 소금을 넣어 죽의 간을 했다. |
| 塩を入れておかゆの味を整えた。 | |
| ・ | 밥을 국밥 국물에 말다. |
| ご飯をクッパのスープに混ぜる。 | |
| ・ | 아이는 국에 밥을 말아 먹는 것을 좋아한다. |
| 子どもはスープにご飯を混ぜて食べるのが好きだ。 | |
| ・ | 출장 요리 서비스를 이용했다. |
| ケータリングのサービスを利用した。 | |
| ・ | 요리 마지막에 살짝 양념했다. |
| 料理の最後に軽く味付けした。 | |
| ・ | 우리 집은 조금 맵게 양념을 합니다. |
| うちの家はちょっと辛めに味付けします。 | |
| ・ | 조림을 하려고 냄비를 가스불에 올린다. |
| 煮物のために鍋をガス火にかける。 | |
| ・ | 이 칼로 송송 썰면 깔끔하게 잘 썰려요. |
| この包丁で小口切りにするときれいに切れます。 | |
| ・ | 고추는 두툼하게 송송 썬다. |
| トウガラシは太目の小口切りにする。 | |
| ・ | 아내가 손수 만든 요리가 제일 좋다. |
| 妻の手作り料理が一番好きです。 | |
| ・ | 그는 연인을 위해 손수 만든 요리를 준비했다. |
| 彼は恋人のために手作り料理を準備した。 | |
| ・ | 손수 만든 요리는 가족과 친구들에게 최고의 선물이에요. |
| 手料理は、家族や友達にとって最高の贈り物です。 | |
| ・ | 손수 만든 요리로 손님을 대접하는 것을 좋아해요. |
| 手料理でおもてなしするのが大好きです。 | |
| ・ | 엄마의 손수 만든 요리는 어떤 요리든 맛있어요. |
| 母の手料理は、どんな料理も美味しいです。 | |
| ・ | 김치용 배추에 소금으로 밑간한다. |
| キムチ用の白菜に塩で下味する。 | |
| ・ | 밑간할 때 마늘을 넣었다. |
| 下味の段階でにんにくを加えた。 | |
| ・ | 고기의 밑간은 소금과 후추로 하세요. |
| 肉の下味は塩とコショウでしてください。 | |
| ・ | 스테이크용 고기에 소금과 후추로 밑간했다. |
| ステーキ用の肉に塩胡椒で下味をした。 | |
| ・ | 양념하기 전에 돼지고기에 밑간을 한다. |
| 味付け前に豚肉に下ごしらえの味をつける。 | |
| ・ | 튀김용 닭고기를 간장으로 밑간했다. |
| 唐揚げ用の鶏肉を醤油で下味した。 | |
| ・ | 파채를 국에 넣는다. |
| 千切りのネギをスープに入れる。 | |
| ・ | 당근채를 만든다. |
| にんじんの千切りを作る。 | |
| ・ | 해초와 오이채를 무친다. |
| 海藻と胡瓜の千切りをあえる。 | |
| ・ | 샐러드에 당근채를 넣었다. |
| サラダに人参の千切りを入れた。 | |
| ・ | 감자채를 볶는다. |
| じゃがいもの千切りを炒める。 | |
| ・ | 이탈리아 요리책을 사서 연습 중이다. |
| イタリアの料理本を買って練習中だ。 | |
| ・ | 이 수업에서는 한국 음식 조리를 배운다. |
| この授業では韓国料理の調理を学びます。 | |
| ・ | 가정요리 맛이 그립다. |
| 家庭料理の味がなつかしい。 | |
| ・ | 저 가게는 가정요리 전문점이다. |
| あの店は家庭料理専門店です。 | |
| ・ | 계란 흰자는 단백질이 풍부하여 피로 회복에 좋습니다. |
| 卵の白身はタンパク質が豊富で疲労回復に効果がいいです。 | |
| ・ | 운동선수가 추천하는 단백질 많은 식품을 소개합니다. |
| アスリートがおすすめするタンパク質の多い食品を紹介します。 | |
| ・ | 야키토리는 일본의 대표적인 닭 요리이다. |
| 焼き鳥は日本の代表的な鶏料理だ。 | |
| ・ | 어제는 닭볶음탕을 만들었다. |
| 昨日は鶏肉の煮込みを作った。 | |
| ・ | 한국의 닭 요리는 매운 것이 많다. |
| 韓国の鶏料理は辛いものが多い。 | |
| ・ | 그 평론가는 유명한 미식가이다. |
| その評論家は有名な美食家だ。 | |
| ・ | 미식가 친구에게 식당을 소개받았다. |
| 美食家の友人に店を紹介してもらった。 | |
| ・ | 나는 미식가는 아니지만 먹는 것은 좋아한다. |
| 私は美食家ではないが、食べるのは好きだ。 | |
| ・ | 미식가는 맛의 차이에 민감하다. |
| 美食家は味の違いに敏感だ。 | |
| ・ | 웅장한 건물 속에서 나는 아주 작고 초라하게 느껴졌다. |
| 立派な建物の中で私はとても小さく貧相に感じた。 | |
| ・ | 상을 받았지만 내 작품은 다른 작품보다 초라했다. |
| 賞をもらったが、私の作品は他の作品より貧弱だった。 | |
| ・ | 그의 가게는 외관이 낡아서 초라하다. |
| 彼の店は外観が古くて貧相だ。 | |
| ・ | 나의 성적은 결과가 초라했다. |
| 私の成績は結果が貧弱だった。 | |
| ・ | 그의 옷차림은 매우 초라하다. |
| 彼の服装はとてもみすぼらしい。 | |
| ・ | 집은 작고 초라하지만 그래도 내 집이 좋아요. |
| 家は小さくてみすぼらしいけど、それでも僕の家がよいです。 |
