<のの韓国語例文>
| ・ | 프로젝트의 최종 단계가 한창이며, 완성을 향해 마지막 마무리를 하고 있습니다. |
| プロジェクトの最終段階が真っ最中で、完成に向けて最後の仕上げを行っています。 | |
| ・ | 신상품 개발은 한창이며, 시장에 투입할 준비를 진행하고 있습니다. |
| 新商品の開発は真っ最中で、市場に投入する準備を進めています。 | |
| ・ | 대회 준비는 한창이며, 스태프가 전력을 다해 임하고 있습니다. |
| 大会の準備は真っ最中で、スタッフが全力で取り組んでいます。 | |
| ・ | 행사 준비는 한창이며, 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| イベントの準備は真っ最中で、スムーズに進行しています。 | |
| ・ | 회의실에서는 한창 논의가 이루어지고 있습니다. |
| 会議室では真っ最中の議論が行われています。 | |
| ・ | 농가에서는 야채 수확인 한창입니다. |
| 農家では野菜の収穫が真っ最中であります。 | |
| ・ | 생산 준비가 한창입니다. |
| 生産準備の真っ最中です。 | |
| ・ | 벼베기가 한창입니다. |
| 稲刈りの真っ最中です。 | |
| ・ | 이대로 있다가는 녹아 없어지겠어요. |
| このままだと溶けてなくなりそうです。 | |
| ・ | 봄이 되어 산의 눈이 녹기 시작했습니다. |
| 春になって山の雪が解けてきました。 | |
| ・ | 아스팔트가 녹을 정도의 더위에 사람들이 그늘로 피했습니다. |
| アスファルトが溶けるほどの暑さに、人々は日陰へ避難しました。 | |
| ・ | 이 근처에 충전소 있어요? |
| この近くに充電所がありますか? | |
| ・ | 전기차 충전소를 찾고 있어요. |
| 電気自動車の充電所を探しています。 | |
| ・ | 어련히 알아서 잘 해낼까 싶었어요 |
| ちゃんと見事にやってのけると信じていました。 | |
| ・ | 그도 이 분야에서 일한 지가 벌써 10년째인 전문가니까, 어련히 알아서 잘 할 거예요. |
| 彼もこの分野で働いてもう10年目の専門家ですから、言われなくてもきちんとやりますよ。 | |
| ・ | 아버지는 회 치는 것을 잘한다. |
| 父は刺身を作るのが得意だ。 | |
| ・ | 낚시 후 부두에서 회를 쳤다. |
| 釣りのあと、桟橋で刺身を作った。 | |
| ・ | 시장에서 광어 회를 쳐 주었다. |
| 市場でヒラメの刺身を作ってくれた。 | |
| ・ | 올리브오일 드레싱을 뿌려요. |
| オリーブオイルのドレッシングをかけます。 | |
| ・ | 이 샐러드에는 참깨 드레싱을 뿌려요. |
| このサラダにはごまドレッシングをかけます。 | |
| ・ | 이 고기는 잘 익혀야 한다. |
| この肉はよく焼くべきだ。 | |
| ・ | 국이 진해서 물을 탔다. |
| スープが濃いので水を足した。 | |
| ・ | 계란 껍질을 조심스럽게 깬다. |
| 卵の殻を注意して割る。 | |
| ・ | 그릇 안에서 계란을 깼다. |
| ボウルの中で卵を割った。 | |
| ・ | 생선 살을 얇게 저민다. |
| 魚の身を薄く切る。 | |
| ・ | 칼국수에 홍고추 채를 고명으로 얹는다. |
| カルグクスに赤唐辛子の細切りをのせる。 | |
| ・ | 비빔밥에 김을 고명으로 얹는다. |
| ビビンバにのりを添える。 | |
| ・ | 냉면에 삶은 달걀을 고명으로 올렸다. |
| 冷麺にゆで卵を飾りにのせた。 | |
| ・ | 라면 위에 파를 고명으로 올린다. |
| ラーメンの上にねぎを飾る。 | |
| ・ | 지역 로컬 푸드 축제에 참가했다. |
| 地元のローカルフードの祭りに参加した。 | |
| ・ | 지역 농부가 만든 재료로 로컬 푸드를 만든다. |
| 地元の農家が作った食材でローカルフードを作る。 | |
| ・ | 이 식당은 지역 로컬 푸드를 제공한다. |
| このレストランは地元のローカルフードを提供している。 | |
| ・ | 접시 닦이 수건은 깨끗하게 유지한다. |
| 皿拭きの布は清潔に保つ。 | |
| ・ | 밤에는 접시 닦이 아르바이트를 한다. |
| 夜は皿洗いのバイトをする。 | |
| ・ | 손님 응대보다 접시 닦이가 더 쉬워요. |
| 接客より皿洗いのほうが楽です。 | |
| ・ | 아르바이트로 접시 닦이를 시작했어요. |
| アルバイトで皿拭きの仕事を始めました。 | |
| ・ | 접시 닦이는 단순 노동의 대명사라고 불린다. |
| 皿洗いは単純労働の代名詞と言われる。 | |
| ・ | 계란을 부쳐서 빵 위에 올렸다. |
| 卵を焼いてパンにのせた。 | |
| ・ | 마지막 순간, 회장은 숨을 죽였다. |
| 最後の瞬間、会場は息をひそめた。 | |
| ・ | 숲속에서 발소리를 듣고 숨을 죽였다. |
| 森の中で足音を聞き、息をひそめた。 | |
| ・ | 숨을 죽이고 지켜보다. |
| 固唾をのんで見守る。 | |
| ・ | 향토 음식의 맛은 지역마다 특징이 있다. |
| 郷土料理の味は地域ごとに特徴がある。 | |
| ・ | 지역 사람들은 향토 음식을 자랑스럽게 생각한다. |
| 地元の人々は郷土料理を誇りに思っている。 | |
| ・ | 향토 음식에는 신선한 지역 식재료가 사용된다. |
| 郷土料理は新鮮な地元の食材が使われる。 | |
| ・ | 향토 음식은 그 지역의 역사를 느끼게 한다. |
| 郷土料理はその土地の歴史を感じさせる。 | |
| ・ | 이것은 한국의 유명한 향토 요리입니다. |
| これは韓国の有名な郷土料理です。 | |
| ・ | 이 반찬은 간이 맞아요. |
| このおかずはちょうどよい味付けです。 | |
| ・ | 이 절임은 간이 잘 맞다. |
| この漬物は塩加減がちょうどよい。 | |
| ・ | 이 수프는 간이 맞다. |
| このスープは味がちょうどいい。 | |
| ・ | 신발의 흙을 바닥에 비볐다. |
| 靴の泥を地面でこすった。 |
