<のの韓国語例文>
| ・ | 뜨끈한 김이 모락모락 나는 국. |
| ほかほかの湯気が立つスープ。 | |
| ・ | 그의 요구는 과다하다고 느껴졌다. |
| 彼の要求は過剰だと感じた。 | |
| ・ | 카페인의 과다 섭취는 불면을 초래한다. |
| カフェインの過剰摂取は不眠を招く。 | |
| ・ | 음식 섭취가 과다하면 건강에 해롭다. |
| 食事の摂取が過多だと健康に害がある。 | |
| ・ | 그의 활동 범위는 광범위하다. |
| 彼の活動範囲は広範囲だ。 | |
| ・ | 그 정책은 국민 생활에 광범위하게 영향을 준다. |
| その政策は国民生活に広範囲に影響を与える。 | |
| ・ | 연구 주제는 광범위하다. |
| 研究のテーマは広範囲だ。 | |
| ・ | 그 회사는 광범위한 사업을 하고 있다. |
| その会社は広範囲な事業を展開している。 | |
| ・ | 그 사건은 사회 전반에 광범위한 영향을 미쳤다. |
| その事件は社会全体に広範囲な影響を与えた。 | |
| ・ | 이 장비는 내구성이 짱짱하다. |
| この装置は耐久性が頑丈だ。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 힘 있고 짱짱하다. |
| 彼女の声は力強くてしっかりしている。 | |
| ・ | 그의 실력은 정말 짱짱하다. |
| 彼の実力は本当に頼もしい。 | |
| ・ | 그 팀은 조직력이 짱짱하다. |
| そのチームは組織力がしっかりしている。 | |
| ・ | 그의 업적은 후세에 혁혁하게 남았다. |
| 彼の業績は後世に顕著に残った。 | |
| ・ | 조직의 성장에 혁혁한 기여를 했다. |
| 組織の成長に大きく優れた貢献をした。 | |
| ・ | 그의 혁혁한 활동이 기록에 남았다. |
| 彼の顕著な活動が記録に残った。 | |
| ・ | 그 장군은 혁혁한 공훈을 세웠다. |
| その将軍は目立つ功績を残した。 | |
| ・ | 조상님의 혁혁한 업적을 기린다. |
| 祖先の際立った業績をたたえる。 | |
| ・ | 그의 공적은 참으로 혁혁하다. |
| 彼の功績は本当に顕著だ。 | |
| ・ | 턱없는 고집을 피우다. |
| ありえないほどの頑固さを見せる。 | |
| ・ | 그 가격은 완전히 턱없다. |
| その値段は完全に法外だ。 | |
| ・ | 그는 자기 입장만 내세워 턱없는 주장을 했다. |
| は自分の立場だけを主張して非常識な意見を言った。 | |
| ・ | 그 요구는 너무 턱없다. |
| その要求はあまりにもありえない。 | |
| ・ | 그의 행동이 조금 발칙하게 느껴졌다. |
| 彼の行動が少し厚かましく感じられた。 | |
| ・ | 그 발언은 너무 발칙하다고 생각한다. |
| その発言はあまりにも厚かましいと思う。 | |
| ・ | 그의 웃음은 약간 발칙하게 들렸다. |
| 彼の笑いは少しずうずうしいように聞こえた。 | |
| ・ | 그의 행동은 정말 발칙하다. |
| 彼の行動は本当に厚かましい。 | |
| ・ | 그의 말에는 불손한 기운이 배어 있었다. |
| 彼の言葉には無礼な気配が漂っていた。 | |
| ・ | 권위자 앞에서 불손한 태도를 보였다. |
| 権威者の前で不遜な態度を見せた。 | |
| ・ | 그의 웃음은 약간 불손하게 느껴졌다. |
| 彼の笑いは少し不遜に感じられた。 | |
| ・ | 그의 말투는 너무 불손하다. |
| 彼の口調はあまりにも無礼だ。 | |
| ・ | 그 문제는 이러저러한 사정이 있다. |
| その問題にはいろいろな事情がある。 | |
| ・ | 이러저러한 이유로 계획이 변경됐다. |
| あれこれの理由で計画が変更された。 | |
| ・ | 그 행동은 예술이라기보다 저급한 흉내였다. |
| その行動は芸術というより、下劣な真似だった。 | |
| ・ | 그런 저급한 표현은 삼가는 게 좋다. |
| そのような低俗な表現は控えたほうがいい。 | |
| ・ | 그때의 선택을 지금도 뼈아프게 후회한다. |
| あの時の選択を今でも痛切に後悔している。 | |
| ・ | 그 지적은 맞는 말이라 더 뼈아팠다. |
| その指摘は正論だったからこそ、より胸に刺さった。 | |
| ・ | 이번 패배는 우리 팀에 뼈아픈 결과였다. |
| 今回の敗北は私たちのチームにとって痛恨の結果だった。 | |
| ・ | 그의 말은 뼈아프게 느껴졌다. |
| 彼の言葉は身に染みて感じられた。 | |
| ・ | 빙산의 거대한 일부가 바다 위로 드러났다. |
| 氷山の巨大な一部が海上に現れた。 | |
| ・ | 그 기업은 이미 거대한 자본을 갖고 있다. |
| その企業はすでに巨大な資本を持っている。 | |
| ・ | 거대한 빌딩이 도심 한가운데 세워졌다. |
| 巨大なビルが都心の真ん中に建てられた。 | |
| ・ | 그의 말은 어딘가 거짓돼 보였다. |
| 彼の言葉はどこか嘘っぽく見えた。 | |
| ・ | 거짓된 약속은 오히려 상처를 준다. |
| 偽りの約束は、かえって傷を与える。 | |
| ・ | 진심이 느껴지지 않아 거짓된 사과처럼 들렸다. |
| 真心が感じられず、形だけの謝罪のように聞こえた。 | |
| ・ | 그 질문은 좀 거북스러웠다. |
| その質問は少し気まずかった。 | |
| ・ | 그는 이상야릇한 웃음을 지었다. |
| 彼は気味の悪い笑みを浮かべた。 | |
| ・ | 그의 말투가 이상야릇해서 믿기 어렵다. |
| 彼の話し方が怪しくて信じがたい。 | |
| ・ | 방 안 분위기가 이상야릇했다. |
| 部屋の雰囲気が妙で落ち着かなかった。 | |
| ・ | 이상야릇한 소리가 들렸다. |
| 不思議で気味の悪い音が聞こえた。 |
