<のの韓国語例文>
| ・ | 그는 책임을 다하고 다음 사람에게 인계했다. |
| 彼は責任を果たして、次の人に引き継いだ。 | |
| ・ | 새 부서로 이동하면서 기존 업무를 인계했다. |
| 新しい部署に異動する際、既存の業務を引き継いだ。 | |
| ・ | 돈과 서류를 안전하게 다음 담당자에게 인계했다. |
| お金と書類を安全に次の担当者に引き渡した。 | |
| ・ | 프로젝트 진행 상황을 팀장에게 인계했다. |
| プロジェクトの進行状況をチーム長に引き継いだ。 | |
| ・ | 축제의 의미는 종교적 의식에서 유래되었다. |
| 祭りの意味は宗教儀式に由来する。 | |
| ・ | 이 노래는 민속 음악에서 유래되었다. |
| この歌は民俗音楽に由来している。 | |
| ・ | 현대 의학 용어 중 일부는 라틴어에서 유래되었다. |
| 現代医学用語の一部はラテン語に由来する。 | |
| ・ | 많은 속담은 옛날 이야기에서 유래되었다. |
| 多くのことわざは昔話に由来している。 | |
| ・ | 전통 음식의 조리법은 지역 문화에서 유래되었다. |
| 伝統料理の調理法は地域文化に由来する。 | |
| ・ | 이번 문제는 오랜 관습에서 유래되었다. |
| 今回の問題は古い慣習に由来する。 | |
| ・ | 이 말은 영어에서 유래되었다. |
| この言葉は英語に由来する。 | |
| ・ | 이 풍습은 조선 시대에서 유래되었다. |
| この風習は朝鮮時代に由来する。 | |
| ・ | 질문에 대한 답을 듣고 모두 끄떡했다. |
| 質問の答えを聞いて、みんなうなずいた。 | |
| ・ | 그는 내 말에 고개를 끄떡했다. |
| 彼は私の話にうなずいた。 | |
| ・ | 혼날 것을 알고 먼저 사과해 꾸지람을 피했다. |
| 叱られるのを知って、先に謝って叱責を避けた。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 잘못을 꾸지람했다. |
| 両親は子どもの間違いを叱りつけた。 | |
| ・ | 직원들이 규칙을 어기자 상사가 꾸지람했다. |
| 社員が規則を破ったので、上司が叱った。 | |
| ・ | 아이가 장난을 치자 아버지가 꾸지람했다. |
| 子どもがふざけたので、父が叱った。 | |
| ・ | 교육 과정이 학습자의 수준에 맞게 기획된다. |
| 教育課程が学習者のレベルに合わせて企画される。 | |
| ・ | 영화제 프로그램이 다채롭게 기획되었다. |
| 映画祭のプログラムが多彩に企画された。 | |
| ・ | 새로운 마케팅 전략이 내년 사업 계획으로 기획되었다. |
| 新しいマーケティング戦略が来年の事業計画として企画された。 | |
| ・ | 기업의 사회 공헌 활동이 체계적으로 기획되었다. |
| 企業の社会貢献活動が体系的に企画された。 | |
| ・ | 이번 전시회는 전문가들에 의해 기획되었다. |
| 今回の展示会は専門家によって企画された。 | |
| ・ | 문제의 원인은 구조적 결함으로 규정되었다. |
| 問題の原因は構造的欠陥と規定された。 | |
| ・ | 그 행위는 불법으로 규정되었다. |
| その行為は違法と規定された。 | |
| ・ | 위반 시 처벌이 명확히 규정되어 있다. |
| 違反時の処罰が明確に規定されている。 | |
| ・ | 그 계획은 아직 비공식적으로만 이야기되고 있다. |
| その計画はまだ非公式にしか語られていない。 | |
| ・ | 회의에서 그 안건이 이야기되었다. |
| 会議でその案件が話題にされた。 | |
| ・ | 이 문제는 오래전부터 이야기돼 왔다. |
| この問題は以前から語られてきた。 | |
| ・ | 그 소문은 이미 여러 곳에서 이야기되고 있다. |
| その噂はすでにあちこちで話題になっている。 | |
| ・ | 인생은 결국 자신과의 싸움이다. |
| 人生は、結局自身との戦いだ。 | |
| ・ | 자신과의 싸움은 사람들이 자주 경험 하는 것입니다. |
| 自分との闘いは人々がよく経験することです。 | |
| ・ | 사람들은 돈 때문에 싸움을 합니다. |
| 人たちはお金のことで喧嘩をします。 | |
| ・ | 시비를 다투던 두 사람 사이에 싸움이 붙었다. |
| 是非を争っていた二人の間で喧嘩になった。 | |
| ・ | 위기 속에서 혁신이 태동했다. |
| 危機の中で革新が芽生えた。 | |
| ・ | 개혁의 필요성이 사회적으로 태동했다. |
| 改革の必要性が社会的に芽生えた。 | |
| ・ | 변화의 조짐이 내부에서 태동하고 있다. |
| 変化の兆しが内部で芽生え始めている。 | |
| ・ | 새로운 사상이 사회 곳곳에서 태동하고 있다. |
| 新しい思想が社会の至る所で胎動している。 | |
| ・ | 장난처럼 추근거리면 오해를 살 수 있다. |
| 冗談のつもりでしつこく迫ると誤解を招く。 | |
| ・ | 그만두라고 했는데도 추근거려서 신고했다. |
| やめろと言ったのにしつこかったので通報した。 | |
| ・ | 거절했는데도 계속 추근거려서 불쾌했다. |
| 断ったのにしつこく迫られて不快だった。 | |
| ・ | 진실이 수많은 소문 속에 매몰되었다. |
| 真実が数多くの噂の中に埋もれた。 | |
| ・ | 문서가 서류 더미에 매몰되어 찾기 어려웠다. |
| 書類が書類の山に埋もれて見つけにくかった。 | |
| ・ | 눈사태로 등산로 일부가 매몰되었다. |
| 雪崩で登山道の一部が埋まった。 | |
| ・ | 과거의 잘못에 매몰되어 현재를 놓치지 마라. |
| 過去の過ちに埋もれて現在を逃すな。 | |
| ・ | 쓰레기 더미에 생활용품이 매몰되어 있었다. |
| ゴミの山に生活用品が埋まっていた。 | |
| ・ | 화산 폭발로 마을이 매몰되었다. |
| 火山の噴火で村が埋没した。 | |
| ・ | 공사 중 흙더미에 기계가 매몰되었다. |
| 工事中に土の山に機械が埋まった。 | |
| ・ | 산사태로 마을 일부가 매몰되었다. |
| 土砂崩れで村の一部が埋まった。 | |
| ・ | 지진으로 인해 집이 매몰되었다. |
| 地震のせいで家が埋まった。 |
