<もの韓国語例文>
| ・ | 첫 러브레터를 받았어요. |
| 初めてのラブレターをもらいました。 | |
| ・ | 오늘 첫 출근이라 많이 힘들죠? |
| 今日、初出勤でとても大変でしょう? | |
| ・ | 어제 첫 월급을 탔다. |
| 昨日、初給料をもらった。 | |
| ・ | 연애편지를 받고 나서 그를 더 좋아하게 되었어요. |
| ラブレターをもらってから、彼のことがもっと好きになりました。 | |
| ・ | 연애편지를 받았을 때 그의 반응이 궁금해요. |
| ラブレターをもらった時の彼の反応が気になります。 | |
| ・ | 연애편지를 받은 후, 매우 행복한 기분이 들었습니다. |
| ラブレターをもらった後、とても幸せな気持ちになりました。 | |
| ・ | 연애편지를 받았을 때 너무 기뻤어요. |
| ラブレターをもらった時、とても嬉しかったです。 | |
| ・ | 교제 상대에 대해 더 알고 싶어요. |
| 交際相手のことをもっと知りたいです。 | |
| ・ | 교제 기간은 벌써 1년이 됩니다. |
| 交際期間はもう一年になります。 | |
| ・ | 그녀는 그를 유혹하기 위해 슬쩍 허벅지를 만졌다. |
| 彼女は彼を誘惑するためにそっと太ももを触った。 | |
| ・ | 그녀를 꼬실 생각은 없었어요. |
| 彼女を誘惑するつもりはありませんでした。 | |
| ・ | 그는 그녀를 꼬실 때 유머를 사용했다. |
| 彼は彼女を口説く際にユーモアを使った。 | |
| ・ | 그녀에게 구애하기 위해 그는 꽃다발과 함께 청혼했다. |
| 彼女に求愛するために、彼は花束とともにプロポーズした。 | |
| ・ | 맞선이라도 보는 건 어때? |
| お見合いでもしてみたら。 | |
| ・ | 중매인을 끼고, 양 부부와 당사자가 만나는 선은 이제 옛날 이야기입니다. |
| 仲人さんを挟み、ご両家のご両親と当人同士がお会いするお見合いは、もう遠い昔の話です。 | |
| ・ | 빨리 결혼 상대를 만나고자 한다면 선이 가장 확률이 높습니다. |
| 早く結婚相手に出会いたいのであればお見合いは最も確率が高いです。 | |
| ・ | 선은 누구라도 긴장합니다. |
| お見合いは、誰でも緊張します。 | |
| ・ | 언제까지나 당신을 사랑합니다. |
| いつまでもあなたを愛しています。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 풋사랑을 계속 품고 있어요. |
| 淡い恋の記憶は、今でも心に残っています。 | |
| ・ | 그는 풋사랑을 품고 있으면서도 좀처럼 고백하지 못합니다. |
| 彼は淡い恋を抱きながらも、なかなか告白できません。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 드디어 화답했습니다. |
| 彼の猛アタックに、彼女もついに応えました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 호의를 갖기 시작했습니다. |
| 彼の猛アタックに、彼女も好意を持ち始めました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 조금씩 마음을 열어갔습니다. |
| 彼の猛アタックに彼女も少しずつ心を開いていきました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 마음이 움직였어요. |
| 彼の猛アタックに彼女も心が動きました。 | |
| ・ | 연상의 아내인 그녀는 항상 가정의 평화를 소중히 여기고 있습니다. |
| 姉さん女房の彼女は、いつも家庭の平和を大切にしています。 | |
| ・ | 연상의 아내인 그녀는 매사에 긍정적이고 건실해요. |
| 姉さん女房の彼女は、何事にも前向きで堅実です。 | |
| ・ | 연상의 아내인 그녀는 항상 냉정한 판단을 내립니다. |
| 姉さん女房の彼女は、いつも冷静な判断を下します。 | |
| ・ | 그는 연상의 아내와 사이가 아주 좋아요. |
| 彼は姉さん女房との仲がとても良好です。 | |
| ・ | 그는 연상의 아내를 매우 소중하게 여기고 있어요. |
| 彼は姉さん女房をとても大切にしています。 | |
| ・ | 그는 애처가로 부인에게 항상 상냥하게 대합니다. |
| 彼は愛妻家で、奥さんにいつも優しく接しています。 | |
| ・ | 그는 애처가라서 항상 부인을 칭찬해요. |
| 彼は愛妻家なので、いつも奥さんを褒めます。 | |
| ・ | 그는 여행 중에도 부인에게 매일 연락을 하는 애처가입니다. |
| 彼は旅行中も奥さんに毎日連絡をする愛妻家です。 | |
| ・ | 바로 아이를 갖게 되어, 신혼 생활도 제대로 즐기지 못했다. |
| すぐに子供をもつことになり、新婚生活を満足に楽しむことができなかった。 | |
| ・ | 신혼집도 구해야 하고 혼수도 장만해야 돼요. |
| 新婚の家も探さないといけないし、嫁入り道具も買いそろえないといけないですよ。 | |
| ・ | 그 신혼부부는 서로 아주 좋은 파트너예요. |
| その新婚夫婦は、お互いにとても良いパートナーです。 | |
| ・ | 정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다. |
| 本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。 | |
| ・ | 면티는 겹쳐 입으면 겨울에도 입을 수 있습니다. |
| 綿のTシャツは、重ね着することで冬にも着られます。 | |
| ・ | 이 면티는 세탁해도 잘 안 줄어요. |
| この綿のTシャツは、洗濯しても縮みにくいです。 | |
| ・ | 신혼부부의 집은 매우 따뜻한 분위기입니다. |
| 新婚夫婦の家は、とても温かい雰囲気です。 | |
| ・ | 신혼 친구의 행복을 보니 나도 결혼하고 싶어집니다. |
| 新婚の友人の幸せを見て、自分も結婚したくなります。 | |
| ・ | 이 지갑은 가죽 질감이 아주 좋아요. |
| この財布は、皮革の質感がとても良いです。 | |
| ・ | 이 가죽 가방은 여행용으로도 적합합니다. |
| この皮革のカバンは、旅行用にも適しています。 | |
| ・ | 가죽 배낭은 디자인이 아주 멋집니다. |
| 皮革のリュックサックは、デザインがとても素敵です。 | |
| ・ | 이 소파는 가죽으로 매우 멋스럽습니다. |
| このソファは、皮革でとてもおしゃれです。 | |
| ・ | 가죽 가방은 매우 고급스럽습니다. |
| 皮革製のバッグは、とても高級感があります。 | |
| ・ | 피혁 아이템은 선물로도 좋습니다. |
| 皮革製のアイテムは、プレゼントにも喜ばれます。 | |
| ・ | 피혁 제품은 오래가는 것이 많습니다. |
| 皮革製品は、長持ちするものが多いです。 | |
| ・ | 이 민소매는 시원해서 너무 편해요. |
| このノースリーブは、涼しくてとても着心地が良いです。 | |
| ・ | 민소매 디자인이 너무 멋스러워요. |
| ノースリーブのデザインがとてもおしゃれです。 | |
| ・ | 옷 한 벌을 사기 위해 쇼핑몰에 갔습니다. |
| 服一着を買うためにショッピングモールに行きました。 |
