<もの韓国語例文>
| ・ | 눈꺼풀에 다래끼가 생겨서 정말 아파요. |
| まぶたにものもらいができて、本当に痛いです。 | |
| ・ | 다래끼가 생기다. |
| ものもらいができる。 | |
| ・ | 다래끼가 나다. |
| ものもらいができる。 | |
| ・ | 아이가 잠이 들었어요 |
| 子どもが眠りにつきました。 | |
| ・ | 올해는 벚꽃이 일찍 필 것으로 예상됩니다. |
| 今年の桜は早く咲くものと予測されます。 | |
| ・ | 술에 약한 체질의 남성은 소량의 술에도 만취한다. |
| お酒に弱い体質の男性は少量のお酒でも泥酔する。 | |
| ・ | 결국 밥도 먹지 않고 술만 마시고 만취해 돌아왔습니다. |
| 結局ご飯も食べずに酒だけ飲んで泥酔して帰ってきました。 | |
| ・ | 아주 좁고 허름한 점포에서 그녀를 만났다. |
| とってもせまくみすぼらしい店舗で彼女と出会った。 | |
| ・ | 호텔 방은 허름하기 짝이 없었다. |
| ホテル部屋はとてもみすぼらしく古びていた。 | |
| ・ | 그는 더이상 미덥지 않아서 헤어지려고 합니다. |
| 彼はもう頼りなくて別れようとします。 | |
| ・ | 지금도 얼굴이 화끈거린다. |
| 今でも顔が赤くなる。 | |
| ・ | 무려 한 시간 동안 수다를 떨었다. |
| なんと1時間もおしゃべりした。 | |
| ・ | 사고로 나는 무려 열 달이나 입원해야 했다. |
| 事故で僕は実に10か月も入院せねばならなかった。 | |
| ・ | 그는 무명 화가의 그림을 무려 5,000만 원이나 주고 샀다. |
| 彼は無名画家の絵画をなんと5000万ウォンも払って買った。 | |
| ・ | 경제 상황이 나빠져서 몇 달 사이에 물가가 무려 세 배나 올랐다. |
| 経済の状況が悪くなり、数か月のうちに物価がなんと3倍も上がった。) | |
| ・ | 사노라면 좋은 일도 있겠지. |
| 生きていたらいいこともあるだろう。 | |
| ・ | 사노라면 힘든 일도 생길 거예요. |
| 生きていれば辛いこともあるでしょう。 | |
| ・ | 숲길을 따라 걷노라면 스트레스도 다 사라질 거예요. |
| 林道の沿って歩いているうちに、ストレスもすっかり無くなるでしょう。 | |
| ・ | 바쁘시다면 오시지 않아도 괜찮아요. |
| 忙しければ来なくても大丈夫です。 | |
| ・ | 아버지께서 가신다면 저도 갈게요. |
| お父さんが行かれるなら私も行きます。 | |
| ・ | 날씨가 후덥지근해 조금만 걸어도 속옷에 땀이 밴다. |
| 天気が蒸し暑くちょっとだけ歩いても下着に汗がにじむ。 | |
| ・ | 이번 올림픽은 다른 때보다 그 열기가 덜한 것 같아요. |
| 今度の五輪は、いつもより熱気がなかったようですね。 | |
| ・ | 저녁에도 한낮의 열기가 고스란히 남아있습니다. |
| 夜にも真昼の熱気がそのまま残っています。 | |
| ・ | 다녀왔어요. 너무 피곤해요. |
| ただいま。とても疲れました。 | |
| ・ | 저 남자는 너무 수다수러워요. |
| あの男はとてもおしゃべりだ。 | |
| ・ | 아이들은 즐겁게 재잘대며 걸었습니다. |
| 子ども達は楽しくぺちゃぺちゃ話ながら歩きました。 | |
| ・ | 배가 뒤집히는 등 인명 사고도 적잖게 발생했다. |
| 船が転覆するなど、人身事故も少なからず起きた。 | |
| ・ | 배가 심한 파도로 바다 위에서도 뒤집혔다. |
| 船が激しい波の海の上でもひっくり返った。 | |
| ・ | 부동산 등기부등본은 누구나 취득할 수 있습니다. |
| 不動産の登記簿謄本は、誰でも取得することができます。 | |
| ・ | 내일도 별다른 비소식 없이 오늘과 비슷한 날씨를 보이겠습니다. |
| 明日も特別な雨の便りはなく今日と同じような天気になるでしょう。 | |
| ・ | 별다른 이유도 없이 학교를 결석했다. |
| 特別な理由もなく学校を欠席した。 | |
| ・ | 이번 공연도 작년과 별다른 게 없었다. |
| 今回の公演も去年と特に違うところはなかった。 | |
| ・ | 그녀는 별다른 이유도 없이 회사를 결근했다. |
| 彼女は特別な理由もなく会社を欠勤した。 | |
| ・ | 별다른 잡음 없이 원활하게 이뤄졌다. |
| これといったトラブルもなく、スムーズに行われた。 | |
| ・ | 며칠동안 머리가 좀 아픈데요. |
| 何日もの間、頭が痛いんですが。 | |
| ・ | 이 사과, 맛이 아주 좋은데요. |
| この林檎、味がとてもいいですね。 | |
| ・ | 우물우물 하고 있다. |
| もじもじしている。 | |
| ・ | 우물우물 먹다. |
| もぐもぐ食べる。 | |
| ・ | 그는 생일선물을 받고 싱글벌글했다. |
| 彼は誕生日プレゼントをもらってにこにこした。 | |
| ・ | 저 아이는 늘 생글생글 웃고 있어요. |
| あの子はいつもニコニコ笑っています。 | |
| ・ | 나는 어처구니없이 두 번이나 낙제했다. |
| 僕はあきれたことに2度も落第した。 | |
| ・ | 형은 어처구니없이 두 번이나 속았다. |
| 兄はあきれたことに2度も騙された。 | |
| ・ | 물어도 소용 없으니, 묻지 마라. |
| 尋ねても無駄なので尋ねるな。 | |
| ・ | 연신 “파이팅”을 외치는 그의 모습에 많은 이들이 힘을 얻었다. |
| しきりに「ファイト!」と叫ぶ彼の姿に多くの人々は元気をもらった。 | |
| ・ | 항상 응원하겠습니다. 파이팅! |
| いつも応援してます。ファイト! | |
| ・ | 아무리 뛰어난 재능을 지녔다 해도 힘든 시기는 찾아오기 마련이다. |
| いくら秀でた才能を持ったとしても、辛い時期が来るものだ。 | |
| ・ | 연예인은 여러 가지 소문이 나기 마련입니다. |
| 芸能人は色々噂が出るものです。 | |
| ・ | 문화는 지역에 따라 다르게 마련이다. |
| 文化は地域によって異なるものだ。 | |
| ・ | 사고는 일어나기 마련이다. |
| 事故は起こるものだ。 | |
| ・ | 인간인 이상은 누구나 실수를 하게 마련이다. |
| 人間である以上は、誰もミスをするものだ。 |
