<もの韓国語例文>
| ・ | 매머드 화석에는 왜 수컷이 많은가? |
| マンモスの化石にはなぜ雄が多いのか? | |
| ・ | 멸종된 매머드를 부활시킬 수 있을까? |
| 絶滅したマンモスを復活させることはできるのか? | |
| ・ | 매머드는 많은 지역에서 약 1만 500년 전 멸종한 것으로 보인다. |
| マンモスは多くの地域で約1万500年前に絶滅したとみられる。 | |
| ・ | 마지막 매머드는 왜 북극의 작은 섬에서 죽었을까? |
| 最後のマンモスは、なぜ北極の小さな島で死んだのか。 | |
| ・ | 매머드 무리의 화석이 발견되었다. |
| マンモスの群れの化石が発見された。 | |
| ・ | 그 매머드의 머리는 시베리아 영구 동토에서 발굴됐다. |
| そのマンモスの頭部は、シベリアの永久凍土から発掘された。 | |
| ・ | 거품 경제의 붕괴에 의해 미술품 시장도 장기 침체를 피할 수 없었다. |
| バブル経済の崩壊により、美術品市場も長期低迷を余儀なくされた。 | |
| ・ | 개장과 함께 관객이 몰렸다. |
| 開場とともに、観客がなだれ込んだ。 | |
| ・ | 상점은 보행자들에게 볼거리와 잔재미를 끊임없이 제공한다. |
| 店舗は歩行者に見物するおもしろさやちょっとした楽しみを絶え間なく提供する。 | |
| ・ | 상업적 공간으로 채워진 거리를 보며 눈살을 찌푸리는 이들도 많다. |
| 商業的な空間で埋め尽くされた街を見て、眉をひそめる人も多い。 | |
| ・ | 딸은 방에 처박혀 꼼짝을 하지 않았다. |
| 娘は部屋に閉じこもりじっとしていた。 | |
| ・ | 계집애하고 논다고 친구들한테 별의별 놀림을 다 받았다. |
| 女の子と遊んでいると友人に何度も何度もからかわれた。 | |
| ・ | 등장인물 가운데 가장 중요한 것은 주역이다. |
| 登場人物の中で最も重要なのが主役である。 | |
| ・ | 치료가 늦어지면 생명과 관련되는 중대한 병입니다. |
| 手当てが遅れると、生命にかかわることもある重大な病気です。 | |
| ・ | 영양은 얌전한 성격의 동물이다. |
| カモシカはおとなしい性格の動物である。 | |
| ・ | 하이에나가 죽은 영양을 덥석덥석 먹고 있었다. |
| ハイエナが死んだカモシカをむさぼり食っていた。 | |
| ・ | 더러운 추문에 휘말린 적은 단 한 번도 없다. |
| 汚いスキャンダルに振り回されたことは一度もない。 | |
| ・ | 혹독한 연습을 선수들에게 부여하였고 선수들은 그것을 견디고 있다. |
| 厳しい練習を選手に課し、選手たちもそれに耐えている。 | |
| ・ | 올림픽 선수가 되기 위해서 필요한 것은 과혹한 훈련뿐만 아니라 돈도 많이 필요하다. |
| オリンピック選手になるために必要なのは、過酷なトレーニングだけではない。たくさんのお金も必要なのだ。 | |
| ・ | 그는 50세 축구계의 레전드로 지금도 현역 프로 선수입니다. |
| 彼は50歳のサッカー界のレジェンドで、今も現役プロ選手です。 | |
| ・ | 개선문도 파리에서 방문하고 싶은 장소입니다. |
| 凱旋門も、パリで訪れたいスポットです。 | |
| ・ | 함께 가면 멀고 험한 길이라도 괜찮습니다. |
| ともに行けば遠く険しい道でも大丈夫です。 | |
| ・ | 귀걸이가 깜찍스럽고 귀엽다. |
| イアリングがとてもかわいい。 | |
| ・ | 제가 말하긴 뭐하지만 저 성격 좋아요. |
| 自分で言うのもあれなんですけど私、性格良いんです。 | |
| ・ | 내가 말하긴 뭐하지만 나라면 할 수 있어. |
| 自分で言うのも何だが、僕ならできる。 | |
| ・ | 내가 말하는 것도 뭐하지만, 나 이상으로 잘할 수 있는 사람은 없을 거야. |
| 自分で言うのもあれなんだけど、私以上にうまくできる人はいないだろう。 | |
| ・ | 제 입으로 말하긴 뭐하지만... |
| 自分で言うのもなんですが・・・ | |
| ・ | 내가 이런 말 하기 뭐하지만 나는 강해. |
| 自分で言うのもあれだけど私は強いよ。 | |
| ・ | 내가 이런 말 하기 뭐하지만 이거 귀였지! |
| 自分で言うのもあれだけど、これ可愛いでしょ。 | |
| ・ | 사정이 어떻든 간에 당신은 이제 끝났어요. |
| 事情はどうあれ、きみはもう終わりです。 | |
| ・ | 아무튼 저는 아무것도 몰라요. |
| とにかく、私は何も知らないです。 | |
| ・ | 아무튼 맛있었어요. |
| ともかくおいしかったです。 | |
| ・ | 그는 수업 중에 언제나 열심히 수업을 듣고 있다. |
| 彼は授業中いつも熱心に授業を聞いている。 | |
| ・ | 낫토는 싸고 맛있고 건강에도 좋다. |
| 納豆は安くておいしいし健康にも良い。 | |
| ・ | 좌우간 만납시다. |
| ともかく会いましょう。 | |
| ・ | 좌우간 해! |
| ともかくやって! | |
| ・ | 명석한 두뇌에 잘 생기기까지 했다. |
| 明晰な頭脳の上にイケメンでもあった。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 총명하고 명석했다. |
| 彼は子どもの頃から聡明で明晰だ。 | |
| ・ | 그 가게 생선은 항상 싱싱해요. |
| その店の魚はいつも生きがよいです。 | |
| ・ | 잠깐은 모면할 수 있어도 결국은 신뢰를 잃게 됩니다. |
| しばらくは逃れることが出来ても、信頼を失うようになります。 | |
| ・ | 살림살이는 늘 빠듯하다. |
| 暮らしはいつもぎりぎりだ。 | |
| ・ | 그의 재산 목록에는 유가증권이 가장 큰 비중을 차지하고 있다. |
| 彼の資産リストには、有価証券が最も大きな割合を占めている。 | |
| ・ | 많은 것을 어설프게 아는 것보다는 아무것도 모르는 편이 낫다. |
| たくさんのことを生半可に知っているよりは、何も知らないほうがよい。 | |
| ・ | 나는 여러 가지에 관심은 있지만 모두 어중간해지기 쉽다. |
| 私はいろんなことに興味はあるが、どれも中途半端になりやすい。 | |
| ・ | 무슨 일이든 어중간하게 하지 마라. |
| 何事も中途半端にやるな 。 | |
| ・ | 인재 양성은 기업의 미래를 만드는 것입니다. |
| 人材育成とは、企業の未来をつくるものです。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 참 좋네요. |
| きょうは天気がとてもいいですね。 | |
| ・ | 별로 차린 건 없지만 한번 드셔보세요. |
| 大したものはありませんが召し上がってください。 | |
| ・ | 지성을 갖추되 자랑하지 말라. |
| 知性を備えてもひけらかすな。 | |
| ・ | 직감은 매우 강력해, 지성보다 강력하다. |
| 直感はとても強力で、知性よりも強力だ。 |
