<もの韓国語例文>
| ・ | 내 인생은 내가 그린 밑그림의 소산입니다. |
| 私の人生は、私が描いた下書きの作り出したものです。 | |
| ・ | 미덕을 갖추지 못했다면 가진 척이라도 하라. |
| 美徳を備えることが出来なかったならば、持ったかのようにでもそれらしくしなさい。 | |
| ・ | 겸손은 반드시 미덕만은 아닙니다. |
| 謙遜は必ずしも美徳ではありません。 | |
| ・ | 시간이 흘러도 변하지 않는 것이 있습니다. |
| 時が経過しても変わらないものがありませす。 | |
| ・ | 이제는 그곳도 많이 변해서 과거의 모습을 찾아보기 힘들다. |
| もうその場所も随分変わって、過去の姿を見つけるのは難しい。 | |
| ・ | 변하지 않은 건 없어요. 모든 것들이 다 변했어요. |
| 変わらないものはありません。 すべてのことが変わりました。 | |
| ・ | 세월따라 사람도 사랑도 변합니다. |
| 年月によって人も愛も変わります。 | |
| ・ | 요즘도 피아노 연습은 매일 하고 있어요. |
| 最近もピアノの練習は毎日しています。 | |
| ・ | 그러나저러나 지난번에 빌려 간 돈은 안 갚아요? |
| それはともかく、この前借りたお金は返さないんですか? | |
| ・ | 지금 집에 가도 좋습니다. |
| 今家に帰ってもいいです。 | |
| ・ | 주영 씨한테서 문화상품권을 받았어요. |
| ジュヨンさんから文化商品券をもらいました。 | |
| ・ | 친구한테서 선물을 받았어요. |
| 友達からプレゼントをもらいました。 | |
| ・ | 제가 다 먹겠어요. |
| 私が全部食べるつもりです。 | |
| ・ | 열심히 배우겠습니다. |
| 一生懸命学ぶつもりです。 | |
| ・ | 세상 사람들이 다 똑같으면 무슨 재미가 있겠어요? |
| 世の中の人々がみんな同じだったら、何のおもしろさがあるでしょうか。 | |
| ・ | 이제 방학도 거의 끝나 가는데 숙제도 해야지요. |
| もう休みもほとんど終わりかけているので宿題もしなくては。 | |
| ・ | 저는 해외에서 전철표를 살 때 항상 헤메요. |
| 私は海外で電車の切符を買うのにいつも迷います。 | |
| ・ | 날씨도 안 좋은데 낚시 가지 말까요? |
| 天気も悪いですし、釣りに行くのやめましょうか。 | |
| ・ | 내일도 날씨가 더울까요? |
| 明日も天気が暑いでしょうか? | |
| ・ | 회사 일을 아무리 많이 해도 전혀 힘들게 느껴지지 않았다. |
| 会社の仕事がどんなにたくさんあっても全く辛く感じなかった。 | |
| ・ | 아무리 힘든 일도 웃으면서 하면 즐거운 일이 됩니다. |
| どんなつらいことも、笑いながらすれば楽しいことになります。 | |
| ・ | 당시는 경제적으로도 정신적으로도 힘든 시기였습니다. |
| 当時は、経済的にも精神的にも苦しい時期でした。 | |
| ・ | 인생은 힘든 일도 있지만 즐거운 일도 있다. |
| 人生は辛いこともあるけれども楽しいこともある。 | |
| ・ | 너무 힘들어요. |
| とてもつらいです。 | |
| ・ | 은행원은 예전에는 모두가 부러워했던 안정된 직업이었다. |
| 銀行員はかつては誰もがうらやむ安定した職だった。 | |
| ・ | 은행원은 매우 친절합니다. |
| 銀行員はとても親切です。 | |
| ・ | 어머니께 선물을 받았어요. |
| お母さんからプレゼントをもらいました。 | |
| ・ | 이번 달에 하와이에 놀러 가려고 했는데, 바빠서 못 가겠어요. |
| 今月、ハワイに遊びに行こうとしたんですけど、忙しくて行けそうもありません。 | |
| ・ | 교통사고 후 아무것도 들리지 않습니다. |
| 交通事故後、何も聞こえないです。 | |
| ・ | 담배를 피워도 될까요? |
| タバコを吸ってもいいでしょうか? | |
| ・ | 담배를 피우면 폐암에 걸릴 수 있다. |
| タバコを吸うと肺がんにかかることもある。 | |
| ・ | 그녀는 결혼을 한 후에 더욱 예뻐졌다. |
| 彼女は結婚後もっと綺麗になった。 | |
| ・ | 어제 너무 피곤해서 열 시간이나 잤어요. |
| 昨日とても疲れて10時間も寝ました。 | |
| ・ | 2018년도 벌써 한 달밖에 남지 않았습니다. |
| 2018年もあと1ヶ月しか残っていないです。 | |
| ・ | 이 포도는 껍질이 얇아서 껍질째 먹을 수 있습니다. |
| このブドウは皮が薄いので皮ごと食べることも可能です。 | |
| ・ | 덕분에 맛있는 걸 실컷 먹었네요. |
| おかげで、おいしいものをいっぱい食べましたね。 | |
| ・ | 돈이면 원하는 걸 가질 수 있다. |
| お金なら欲しいものを手に入れられる。 | |
| ・ | 내가 원하는 걸 가질 거야. |
| 私が欲しいものを手に入れる。 | |
| ・ | 매운 걸 좋아해요. |
| 辛いものが好きです。 | |
| ・ | 왜 남의 걸 함부로 만지고 그래요? |
| なんで人のものを勝手に触ったりするんですか? | |
| ・ | 태어나서 바로 한국에 왔기 때문에 한국이 고향과 같다. |
| 生まれてまもなく韓国に来たので韓国が故郷のようなものだ。 | |
| ・ | 이 가방은 누구 것인가요? |
| このカバンは誰のものですか。 | |
| ・ | 어떤 가방이 더 예쁜가요? |
| どんなカバンがもっと可愛いですか。 | |
| ・ | 더 싸게 해 주실래요? |
| もっと安くしてくれませんか。 | |
| ・ | 좀 더 싼 것도 있어요? |
| もう少し安いのもあるんですか? | |
| ・ | 좀 더 싸게 해 주세요. |
| もう少し安くしてください。 | |
| ・ | 더 싼 거 없어요? |
| もっと安いものありませんか? | |
| ・ | 가격에 비해 양도 많아서 좋아요. |
| 値段に比べて量も多くていいです。 | |
| ・ | 저 여자는 월급이 상당히 좋은가 봐. 엄청 큰 집에 살고 있어. |
| あの女性はよっぽど給料がいいんだろう。とても大きな家に住んでいるね。 | |
| ・ | 조용하고 무척 살기 좋은 곳입니다. |
| 静かでとても住みやすいところです。 |
