<もの韓国語例文>
| ・ | 그의 죽음은 민주화운동의 도화선에 불을 지피는 사건이 되었습니다. |
| 彼の死は、民主化運動の導火線に火を点ける事件になりもした。 | |
| ・ | 다양성을 확보하지 못한 교육은 아이들을 공부만 하는 기계로 만들 수 있다. |
| 多様性を確保できない教育は子供たちを勉強だけする機械に作り上げるかもしれない。 | |
| ・ | 시상식에서도 단연 그녀가 화두가 되었다. |
| 授賞式でも断然彼女が話題になった。 | |
| ・ | 요즘에는 길에서 남성이 양산을 쓰는 것도 심심찮게 보인다. |
| 最近は道で男性が日傘をさすことも結構見かける。 | |
| ・ | 중·장년 여성의 전유물로 여겨지던 양산을 남성들도 쓰기 시작했다. |
| 中・高年女性のものと思われていた日傘を男性もさし始めた。 | |
| ・ | 그 선수는 아직 어리고 잠재력이 많은 선수이기 때문에 앞으로가 더 기대된다. |
| あの選手は、まだ若く潜在力の豊富な選手なので、これからも期待される。 | |
| ・ | 모두의 예상을 깨고 금메달을 목에 건 선수들도 있다. |
| 全ての予想を覆し、金メダルを手にした選手もいる。 | |
| ・ | 갖은 노력에도 불구하고 그 기획은 좌절되었다. |
| 僕のあらゆる努力にもかかわらず、その企画は挫折された。 | |
| ・ | 비인기 스포츠 선수들에 대한 관심도 어느 대회 때보다 뜨거웠다. |
| マイナースポーツの選手に対する関心もいつになく高かった。 | |
| ・ | 무력 분쟁이나 전쟁은 아이들에게 직접적 간접적인 영향을 미친다. |
| 武力紛争や戦争は、子どもたちに直接的、間接的な悪影響を及ぼす。 | |
| ・ | 독감 환자 수는 전주보다도 대폭으로 감소했습니다. |
| インフルエンザの患者数は前週よりも大幅に減少しました。 | |
| ・ | 내년 최저임금 동결을 위해 동맹휴업을 불사하겠다. |
| 来年の最低賃金の凍結のため、同盟休業も辞さない。 | |
| ・ | 자동차에 관한 규제완화 등에 대해 협의한 것으로 보입니다. |
| 自動車に関する規制緩和などに対して合意したものとみられます。 | |
| ・ | 연기도 항상 어렵지만 노래는 두 배 세 배 어려워요. |
| 演技もいつも難しいけど歌は2倍3倍難しいです。 | |
| ・ | 대기가 오염되면 사람이나 동물 식물 등에도 영향이 있습니다. |
| 大気が汚れると、人間や動物、植物などへも影響があります。 | |
| ・ | 고래도 새끼를 낳으면 사람처럼 미역을 뜯어먹는다. |
| 鯨も子を産むと人のようにワカメをかみ切って食べる。 | |
| ・ | 관광객들이 모여들면서 이 일대 식당들도 성시를 이루게 됐다. |
| 観光客が集まりだし、この一帯の食堂も活況を呈すことになった。 | |
| ・ | 한국은 이제 어디다 내놓아도 꿀릴 것 없이 명실상부한 선진국이다. |
| 韓国は今やどこに出しても引けをとらず、名実ともに先進国だ。 | |
| ・ | 어디에 내놔도 꿇리지 않는 매력적인 외모입니다. |
| 何処の出しても膝まつかない魅力的な外見です。 | |
| ・ | 대중성과 작품성을 고루 갖춘 훌륭한 작품이다. |
| 大衆性と作品性いずれも兼ね備えた優れた作品だ。 | |
| ・ | 온 겨레는 침체 상태에 있는 남북관계가 하루빨리 회복되기를 간절히 바라고 있다. |
| すべての同胞は沈滞の状態にある南北関係が一日も早く回復することを切に願っている。 | |
| ・ | 실력 외에 다른 어떤 것도 고려하지 않는다. |
| 実力以外は何も考慮しない。 | |
| ・ | 필기도구 외에 아무것도 책상 위에 올려 놓지 마세요. |
| 筆記用具のほかになにも机の上に載せないでください。 | |
| ・ | 그 외에 필요한 게 있습니까? |
| その以外に必要なものがありますか。 | |
| ・ | 훨씬 편하게 나아갈 수 있는 길이 있는데도 왜 그런 험난한 길을 가는 것일까? |
| もっと楽に進める道があるのに、なぜそんなに険しい道を行くのだろう。 | |
| ・ | 시장은 이곳에서 불우한 어린 시절을 보냈다. |
| 市長は、ここで不遇な子ども時代を過ごした。 | |
| ・ | 커다란 바퀴의 트랙터를 몰고 애지중지 땀 흘려 만든 감자밭을 갈아엎었다. |
| 大きな車輪のトラクターで汗を流して大切に作ったジャガイモの畑をすき返した。 | |
| ・ | 농기구에서 가장 대표적인 것이 트랙터입니다. |
| 農機具で最も代表的なのは、トラクターです。 | |
| ・ | 몇차례나 반복했지만 효과는 변변치 못했다. |
| 何度も繰り返しているが、効果はあまり得られていない。 | |
| ・ | 그보다 갑절 더 심각한 타격을 입었다. |
| その2倍もの深刻な打撃を受けた。 | |
| ・ | 항의 표시로 경기를 보이콧한 적도 있다. |
| 抗議の表示として試合をボイコットしたこともある。 | |
| ・ | 출루율에서도 대기록을 달성할 가능성이 있다. |
| 出塁率でも大記録を達成する可能性がある。 | |
| ・ | 조만간에 또 다른 대기록을 달성할 것이다. |
| 近いうちにもう一つの大記録を達成するはずだ。 | |
| ・ | 우여곡절도 많았지만 20년이 넘는 시간을 그녀와 함께 했다. |
| 紆余曲折も多かったが20年以上の時間を彼女と共に過ごした。 | |
| ・ | 어떤 선택을 하더라도 응원하는 마음은 변함이 없다. |
| どんな選択をしても応援する気持ちは変わらない。 | |
| ・ | 항상 응원하고 있어요. |
| いつも応援しています。 | |
| ・ | 의원 내각제의 일본에서는 대부분의 경우 입법권을 가진 정당이 행정권도 담당하고 있다. |
| 議院内閣制の日本ではほとんどの場合、立法権を持つ政党が行政権も担当している | |
| ・ | 에베레스트 등정에 도전했다가 하산 중에 사망했다. |
| エベレスト登頂に挑戦したものの、下山中に死亡した。 | |
| ・ | 종이봉투가 너무 약해 그만 찢어져 버렸습니다. |
| 紙袋がが余りにもろくて、とうとう破れてしまいました。 | |
| ・ | 당장의 필요보다 멀리 보고 큰 틀에서 정책을 세워야 한다. |
| 当面の必要よりも、長期的に考えて大きな枠組みで政策を打ち立てねばならない。 | |
| ・ | 빈부 격차에 따른 기대 수명의 차이를 조사하다. |
| 貧富格差にともなう期待寿命の差を調べる。 | |
| ・ | 너무나도 강렬한 충격을 받았다 |
| あまりにも強烈な衝撃を受けた。 | |
| ・ | 한 여자만을 사랑해야 하는 것은 너무나도 가혹한 일이다. |
| 一人の女性だけを愛することはとても過酷な事だ。 | |
| ・ | 우리들은 현안을 놓고 격렬한 논쟁을 벌이기도 했다. |
| 私たちは懸案をめぐって激しい論争を行うこともある。 | |
| ・ | 약간의 기복은 있지만, 잘할 때는 금메달리스트도 이길 정도로 예측이 안 되는 다크호스다. |
| 若干の浮き沈みはあるが、絶好調の時は金メダリストにも勝つなど、予測がつかないダークホースだ | |
| ・ | 앞으로도 더 좋은 드라마로 여러분의 사랑에 보답하겠습니다. |
| これからももっと良いドラマで皆さんの愛に応えたいと思います。 | |
| ・ | 어둠 속에서 물체가 감지되었다. |
| 暗闇の中でものが感知された。 | |
| ・ | 인류가 시작한 이래 죽지 않은 사람은 한 사람도 없습니다. |
| 人類始まって以来、死ななかった人は一人もありません。 | |
| ・ | 인류에게 물의 존재라는 것은 살아가는데 있어 빼놓을 수 없는 중요한 것입니다. |
| 人類にとって水の存在というのは生きていく上で欠かせない重要なものです。 | |
| ・ | 최근 IT화가 진행되어 생활의 모든 분야에서 편리성이 향상되었다. |
| 最近はIT化も進み、生活のあらゆる分野で利便性が向上した。 |
