<サイの韓国語例文>
| ・ | 큰 소리로 읽으면서 많이 써 보세요. |
| 大きい声で読みながらたくさん書いてみてください。 | |
| ・ | 통신판매 사이트 고객의 개인정보가 유출되었다. |
| 通販サイトの顧客の個人情報が流出された。 | |
| ・ | 기밀 정보가 누출되지 않도록 주의하십시오. |
| 機密情報が漏れないように注意してください。 | |
| ・ | 정보 유출이 없도록 주의해 주세요. |
| 情報漏れがないよう注意してください。 | |
| ・ | 기입 내용이 불분명한 경우는 문의해 주세요. |
| 記入内容が不明な場合は問い合わせてください。 | |
| ・ | 서류 기입은 만년필이나 볼펜 등 지울 수 없는 필기도구를 사용해 주세요. |
| 書類の記入は、万年筆やボールペン等、消すことができない筆記用具を使用してください。 | |
| ・ | 기입 시점에 살고 계신 주소를 기입해 주세요. |
| 記入時点でお住まいの住所をご記入ください。 | |
| ・ | 서류의 기입 방법은 각 용지의 기입 예나 제출 상의 주의를 참조해 주세요. |
| 書類の記入方法は、各用紙の記入例や提出上の注意を参照してください。 | |
| ・ | 목표를 향해 전력으로 몰입하세요. |
| 目標に向かって全力で打ち込んでください。 | |
| ・ | 진토닉에 레몬즙을 많이 넣어주세요. |
| ジントニックにレモン汁をたくさん入れてください。 | |
| ・ | 프라이팬에 4티스푼의 기름을 달궈주세요. |
| フライパンに小さじ4杯の油を熱してください。 | |
| ・ | 설탕은 티스푼 약 2 개분 넣어주세요. |
| 砂糖はティースプーン約2杯分入れてください。 | |
| ・ | 설탕을 1작은술 넣어주세요. |
| 砂糖を小さじ1杯入れてください。 | |
| ・ | 국물에는 3작은술의 간장을 넣어주세요. |
| スープには小さじ3杯の醤油を加えてください。 | |
| ・ | 샐러드 속 재료를 한입 크기로 잘랐어요. |
| サラダの具材を一口サイズに切りました。 | |
| ・ | 물을 계량할 때는 눈금에 주의해 주세요. |
| 水を計量する際は、目盛りに注意してください。 | |
| ・ | 야채볶음는 약한 불에서 만드세요. |
| 野菜いためは弱火でつくりなさい。 | |
| ・ | 삶은 국수는 바로 찬물에 헹구세요. |
| ゆでた麺はすぐに冷水でゆすいで洗ってください。 | |
| ・ | 재료에 양념을 넣고 충분히 졸이세요 |
| 材料に味付けを加え、よく煮詰めてください。 | |
| ・ | 커피에 설탕을 조금 넣었으니까 저어서 드세요. |
| コーヒーに砂糖を少し入れたのでかき混ぜて召し上がってください。 | |
| ・ | 설탕과 크림을 넣고 잘 저으세요. |
| 砂糖とクリームを入れてよくかき混ぜてください。 | |
| ・ | 설탕을 잘 저으세요. |
| 砂糖をよくかき混ぜてください。 | |
| ・ | 반죽을 실온에서 3시간 발효시켜 주세요. |
| 生地を常温で3時間発酵させてください。 | |
| ・ | 회의가 연기된 연유를 알려주세요. |
| 会議が延期された理由を教えてください。 | |
| ・ | 여기 있는 피자는 랩을 덮은 뒤에 전자렌지로 데우렴. |
| ここにあるピザはラップをかけて、電子レンジで温めなさい。 | |
| ・ | 따뜻한 아메리카노랑 치즈 케이크 주세요. |
| ホットのアメリカーノとチーズケーキをください。 | |
| ・ | 각설탕 2개만 넣어 주세요. |
| 角砂糖2つだけ入れてください。 | |
| ・ | 피곤한 것 같은데 좀 쉬세요. |
| 疲れているみたいですが、少し休んでください。 | |
| ・ | 나도 좀 데리고 가줘요. |
| 私も連れていってください。 | |
| ・ | 다음에 저도 데리고 가 주세요. |
| 今度私も連れて行ってください。 | |
| ・ | 고객은 상품의 상세 내용을 웹 사이트에서 열람한다. |
| お客様は商品の詳細をウェブサイトで閲覧する。 | |
| ・ | 웹사이트를 열람하여 정보를 모았다. |
| ウェブサイトを閲覧することで、情報を集めた。 | |
| ・ | 볼만한 한국 드라마를 추천해 주세요. |
| おもしろい韓国映画をおすすめしてください。 | |
| ・ | 볼만한 곳 좀 알려 주세요. |
| 見どころを教えてください。 | |
| ・ | 설탕은 너무 많이 넣지 마세요. |
| 砂糖はあまりだくさん入れないでください。 | |
| ・ | 그렇게 해 주세요. |
| そうして下さい。是非お願いします。 | |
| ・ | 그렇게 하세요. |
| そうして下さい。(推奨) | |
| ・ | 데이트코스를 추천해 주세요. |
| デートコースを推薦してください。(おすすめのデートコースを教えてください) | |
| ・ | 너무 우울해 마시고 힘 내세요. |
| あまり憂鬱にしないで元気を出して下さい。 | |
| ・ | 고소득 일자리를 찾기 위해 이직 사이트를 이용했다. |
| 高所得の仕事を探すために転職サイトを利用した。 | |
| ・ | 작업복 사이즈가 딱 맞아 움직이기 편하다. |
| 作業着のサイズがぴったりで、動きやすい。 | |
| ・ | 작업복 사이즈가 맞지 않아서 교환을 받았다. |
| 作業着のサイズが合わないので、交換してもらった。 | |
| ・ | 산통이 시작되면 아기가 태어나는 사인이다. |
| 産痛が始まると、赤ちゃんが生まれるサインだ。 | |
| ・ | 제 말을 잘 기억하고 그대로 해 보세요. |
| 私の言った言葉をよく覚えて、その通りにしてみてください。 | |
| ・ | 소유주의 사인이 필요한 서류가 몇 가지 있다. |
| 所有主のサインが必要な書類がいくつかある。 | |
| ・ | 소유주가 이용 계약에 사인했다. |
| 所有主が利用契約にサインした。 | |
| ・ | 편히 영면하소서. |
| 安らかにお眠りください。 | |
| ・ | 12개의 약수를 모두 나열해 보세요. |
| 12の約数を全てリストアップしてみてください。 | |
| ・ | 등산화 사이즈가 맞지 않아서 다리가 아파졌어. |
| 登山靴のサイズが合わなくて足が痛くなった。 | |
| ・ | 등산모 사이즈가 안 맞아서 답답했어. |
| 登山帽のサイズが合わなくて窮屈だった。 |
