<トの韓国語例文>
| ・ | 뭔가 못마땅한지 뿌루퉁하다. |
| 何か気に入らないのか、むっとしている。 | |
| ・ | 꾸부정하게 앉으면 허리가 아프다. |
| 猫背で座ると腰が痛くなる。 | |
| ・ | 곧추서서 큰 소리로 말했다. |
| しゃんと立って大きな声で話した。 | |
| ・ | 피곤해도 곧추서서 일했다. |
| 疲れていてもしゃんと立って働いた。 | |
| ・ | 곧추서서 선생님을 바라보았다. |
| しゃんと立って先生を見つめた。 | |
| ・ | 실기하면 다시 기회가 오지 않는다. |
| チャンスを逃すともう機会は来ない。 | |
| ・ | 실기한 것을 후회했다. |
| 好機を逸したことを後悔した。 | |
| ・ | 시골 출신이라고 괄시당했다. |
| 田舎出身だと見下された。 | |
| ・ | 돈이 없다고 괄시하지 마라. |
| お金がないからといって軽蔑しないで。 | |
| ・ | 담보물로 주식을 제출했다. |
| 担保物として株式を提出した。 | |
| ・ | 자동차를 담보물로 사용했다. |
| 自動車を担保物として使った。 | |
| ・ | 집을 담보물로 맡겼다. |
| 家を担保物として預けた。 | |
| ・ | 글을 쓸 때 쉼표를 자주 쓴다. |
| 文章を書くときによくカンマを使う。 | |
| ・ | 쨍그랑, 누군가 그릇을 떨어뜨렸다. |
| ガシャーン、誰かがお皿を落とした。 | |
| ・ | 쨍그랑 소리가 들려서 가 보았다. |
| ガチャンという音が聞こえて見に行った。 | |
| ・ | 쨍그랑 하고 금속이 부딪혔다. |
| カランと金属がぶつかった。 | |
| ・ | 쨍그랑 소리가 집 안에 울렸다. |
| カシャーンという音が家の中に響いた。 | |
| ・ | 창문이 쨍그랑 부딪혔다. |
| 窓ガラスがカランとぶつかった。 | |
| ・ | 쨍그랑 소리에 모두가 놀랐다. |
| ガチャンという音にみんなが驚いた。 | |
| ・ | 유리가 쨍그랑 하고 부서졌다. |
| ガラスがガシャーンと壊れた。 | |
| ・ | 접시가 쨍그랑 깨졌다. |
| お皿がカランと割れた。 | |
| ・ | 컵이 바닥에 떨어지며 쨍그랑 소리가 났다. |
| コップが床に落ちてガチャンという音がした。 | |
| ・ | 이 홑이불은 아주 시원하다. |
| この薄い掛け布団はとても涼しい。 | |
| ・ | 새로운 선수가 골문을 지키게 되었다. |
| 新しい選手がゴールを守ることになった。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 여러 부서의 공조가 필요하다. |
| 今回のプロジェクトには複数部署の連携が必要だ。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 시민과 정부가 공조해야 한다. |
| 環境保護のために、市民と政府が共に協力しなければならない。 | |
| ・ | 정부와 기업이 공조하여 일자리를 창출했다. |
| 政府と企業が協力して雇用を創出した。 | |
| ・ | 경찰과 소방이 화재 진압에 공조했다. |
| 警察と消防が火災鎮火に協力した。 | |
| ・ | 두 나라는 범죄 수사에 공조하기로 했다. |
| 両国は犯罪捜査で共助することにした。 | |
| ・ | 파채 무침에 참기름과 고춧가루를 넣었다. |
| 白髪ネギの和え物にごま油と唐辛子粉を入れた。 | |
| ・ | 파채를 고기에 올려서 먹으면 맛이 더 산다. |
| 千切りネギを肉にのせて食べると、味が引き立つ。 | |
| ・ | 고기를 파채와 함께 싸 먹으면 맛있다. |
| 肉を青ネギの細切りと一緒に包んで食べると美味しい。 | |
| ・ | 파채를 고명으로 올려서 보기 좋다. |
| 青ネギの細切りを飾りとしてのせると見た目が良い。 | |
| ・ | 파채를 많이 넣으면 맛이 더 좋아진다. |
| 青ネギの細切りをたくさん入れると味が良くなる。 | |
| ・ | 파채는 고기와 잘 어울린다. |
| ネギの千切りは肉とよく合う。 | |
| ・ | 재료를 갈가리 썰 때는 칼 조심해야 한다. |
| 材料をみじん切りにするときは包丁に気をつけて。 | |
| ・ | 식당에서 쏘가리 요리를 주문했다. |
| レストランでコウライケツギョ料理を注文した。 | |
| ・ | 쏘가리를 회로 먹으면 담백하고 고소하다. |
| コウライケツギョを刺身で食べるとあっさりしていて香ばしい。 | |
| ・ | 쏘가리는 민물고기 중에서 맛이 가장 뛰어난다. |
| コウライケツギョは淡水魚の中でも最も美味しいとされている。 | |
| ・ | 갈기갈기 부서진 꿈이 너무 아팠다. |
| 粉々に砕けた夢がとても辛かった。 | |
| ・ | 친구랑 싸워서 와이셔츠를 갈기갈기 찢겼다. |
| 友達とけんかをしてワイシャツをずたずたに引き裂かれた。 | |
| ・ | 철썩이는 물소리에 마음이 시원해졌다. |
| ばしゃばしゃという水音に心がすっきりした。 | |
| ・ | 철썩이는 파도 소리가 마음을 안정시킨다. |
| ばしゃばしゃという波の音が心を落ち着かせる。 | |
| ・ | 파도가 해안에 철썩이는 소리가 들린다. |
| 波が海岸にばしゃばしゃと打ち寄せる音が聞こえる。 | |
| ・ | 물이 바위에 철썩였다. |
| 水が岩にばしゃんと当たった。 | |
| ・ | 흉골은 늑골과 연결되어 있다. |
| 胸骨は肋骨とつながっている。 | |
| ・ | 흉골 골절은 심각한 부상일 수 있다. |
| 胸骨骨折は深刻なけがになることがある。 | |
| ・ | 친손자가 할아버지에게 책을 선물했다. |
| 実の孫が祖父に本をプレゼントした。 | |
| ・ | 친손자와 함께 산책을 했다. |
| 実孫と一緒に散歩した。 | |
| ・ | 친손자는 할머니를 자주 찾아간다. |
| 実孫は祖母のところへよく訪ねる。 |
