<マスの韓国語例文>
| ・ | 어머니는 요리하고 있습니다. |
| 母は料理しています。 | |
| ・ | 아이들이 놀고 있습니다. |
| 子どもたちが遊んでいます。 | |
| ・ | 비가 오고 있습니다. |
| 雨が降っています。 | |
| ・ | 그는 책을 읽고 있습니다. |
| 彼は本を読んでいます。 | |
| ・ | 저는 지금 공부하고 있습니다. |
| 私は今勉強しています。 | |
| ・ | 저는 주말마다 운동하고 있어요. |
| 私は、毎週末運動をしています。 | |
| ・ | 동생은 공부하고 있습니다. |
| 弟は勉強しています。 | |
| ・ | 저는 지금 커피를 마시고 있어요. |
| 私は今、コーヒーを飲んでいます。 | |
| ・ | 요즘 소설을 쓰고 있습니다. |
| 最近小説を書いています。 | |
| ・ | 요즘 일본어를 배우고 있어요. |
| 最近日本語を習っています。 | |
| ・ | 지금 책을 읽고 있어요. |
| 今、本を読んでいます。 | |
| ・ | 지금 이메일를 쓰고 있어요. |
| 今イメールを書いています。 | |
| ・ | 매일 일기를 쓰고 있어요. |
| 毎日日記を書いています。 | |
| ・ | 고등학교를 졸업하고 회사에 다니고 있습니다. |
| 高校を卒業して会社に通っています。 | |
| ・ | 지금 밥을 먹고 있습니다. |
| 今ご飯を食べています。 | |
| ・ | 저는 지금 택시를 기다리고 있습니다. |
| 私は今タクシーを待っています。 | |
| ・ | 교감 선생님은 교장을 보좌합니다. |
| 教頭先生は校長を補佐します。 | |
| ・ | 사람들과 교감하는 능력이 뛰어납니다. |
| 人と心を通わせる能力に優れています。 | |
| ・ | 진정한 교감은 신뢰에서 시작됩니다. |
| 真の共感は信頼から始まります。 | |
| ・ | 예술은 사람들 사이의 교감을 이끌어 냅니다. |
| 芸術は人々の間に共感を生み出します。 | |
| ・ | 어제 울어서 오늘 목이 잠겼습니다. |
| 昨日泣きすぎて、今日は声がかすれています。 | |
| ・ | 언론이 무분별하게 보도하여 명예를 훼손했다는 비판을 받았다. |
| マスコミが無分別に報道し名誉を毀損したと批判された。 | |
| ・ | 종전과 동일한 혜택이 제공됩니다. |
| 従前と同様の特典が提供されます。 | |
| ・ | 종전의 계약 조건을 유지합니다. |
| 従前の契約条件を維持します。 | |
| ・ | 종전의 규정을 그대로 적용합니다. |
| 従前の規定をそのまま適用します。 | |
| ・ | 종전 선언 가능성이 논의되고 있습니다. |
| 終戦宣言の可能性が議論されています。 | |
| ・ | 몸 조심히 잘 마무리하고 전역하길 바라겠습니다. |
| 本当に注意深く無事に終えて転役することを祈ります。 | |
| ・ | 전역을 앞두고 설레는 마음입니다. |
| 除隊を控えて胸が高鳴っています。 | |
| ・ | 전역 후 진로를 고민하고 있습니다. |
| 除隊後の進路について悩んでいます。 | |
| ・ | 전역 후 앞날에 꽃길이 활짝 펼쳐지길 바랍니다. |
| 転役後将来の花道が大きく広がってほしいと願います。 | |
| ・ | 감시 카메라가 시설 전역을 촬영합니다. |
| 監視カメラが施設全域を撮影しています。 | |
| ・ | 행사가 공원 전역에서 진행됩니다. |
| イベントは公園全域で行われます。 | |
| ・ | 서울 전역에 비가 내리고 있습니다. |
| ソウル全域で雨が降っています。 | |
| ・ | 국민이 느끼는 불공정과 허탈감을 해소할 방안을 면밀히 검토하겠습니다. |
| 国民が感じる不公正さと虚脱感を解消する案を綿密に検討します。 | |
| ・ | 헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
| 作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 | |
| ・ | 그는 본사 근무를 희망하고 있습니다. |
| 彼は本社勤務を希望しています。 | |
| ・ | 내일 본사 방문 일정이 있습니다. |
| 明日は本社訪問の予定があります。 | |
| ・ | 본사는 한국에 있지만 생산은 중국에서 해요. |
| 本社は韓国にありますが、生産は中国でやります。 | |
| ・ | 여기는 지사고 본사는 서울에 있어요. |
| こちは支社で本社はソウルにあります。 | |
| ・ | 본사는 서울에 있습니다. |
| 本社はソウルにあります。 | |
| ・ | 언론과 정치의 유착이 비판받고 있습니다. |
| メディアと政治の癒着が批判されています。 | |
| ・ | 유착 사실이 밝혀지면 큰 파장이 예상됩니다. |
| 癒着の事実が明らかになれば、大きな波紋が予想されます。 | |
| ・ | 권력과 자본이 유착하면 문제가 발생합니다. |
| 権力と資本が癒着すると問題が生じます。 | |
| ・ | 최종안이 채택되어 곧 시행됩니다. |
| 最終案が採択され、まもなく施行されます。 | |
| ・ | 최종안을 바탕으로 프로젝트를 시작합니다. |
| 最終案をもとにプロジェクトを開始します。 | |
| ・ | 원안과 최종안의 차이가 큽니다. |
| 原案と最終案には大きな違いがあります。 | |
| ・ | 가품 여부를 확인해야 합니다. |
| 偽物かどうか確認する必要があります。 | |
| ・ | 가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다. |
| コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません。 | |
| ・ | 가품과 정품을 구별하는 방법이 있나요? |
| 偽物と本物を見分ける方法はありますか? | |
| ・ | 정품을 사면 마음이 놓입니다. |
| 正規品を買えば安心できます。 |
