<一の韓国語例文>
| ・ | 대관절 누가 그 결정을 내렸을까? |
| 一体誰がその決定を下したのか? | |
| ・ | 대관절 무엇이 문제인지 이해할 수 없다. |
| 一体何が問題なのか理解できない。 | |
| ・ | 대관절 어떻게 하면 그 문제를 해결할 수 있을까? |
| 一体どうすればその問題が解決できるのか? | |
| ・ | 대관절 왜 그는 그런 말을 하는 것일까? |
| 一体どうして彼はそんなことを言うのだろうか? | |
| ・ | 대관절 언제부터 그 계획이 시작되는 건가요? |
| 一体いつからその計画が始まるのですか? | |
| ・ | 대관절 어떻게 그 정보를 입수한 거야? |
| 一体どうやってその情報を入手したのか? | |
| ・ | 그는 대관절 무슨 말을 하는지 모르겠어. |
| 彼は一体何を言っているのか分からない。 | |
| ・ | 대관절 어디서 잘못된 것일까. |
| 一体どこで間違ったのだろうか。 | |
| ・ | 그 결과는 대관절 어떻게 된 건가요? |
| その結果は一体どうなったのですか? | |
| ・ | 그의 제안을 조목조목 검토하다. |
| 彼の提案を一つ一つ検討する。 | |
| ・ | 그는 요리를 하나도 남김없이 먹었다. |
| 彼は料理を一つ残さず食べた。 | |
| ・ | 일을 하나도 남김없이 끝내다. |
| 仕事を一つ残さず終える。 | |
| ・ | 메일을 하나도 남김없이 답장합니다. |
| メールを一つ残さず返信する。 | |
| ・ | 하나도 남김없이 보존하다. |
| 一つ残さず保存する。 | |
| ・ | 하나 남김없이 가져오다. |
| 一つ残さず持ってくる。 | |
| ・ | 하나도 남김없이 가져가다. |
| 一つ残さず持ち帰る。 | |
| ・ | 하나도 남김없이 청소하다. |
| 一つ残さず清掃する。 | |
| ・ | 하나도 남김없이 외우다. |
| 一つ残さず覚える。 | |
| ・ | 하나도 빠짐없이 치우다. |
| 一つ残さず片付ける。 | |
| ・ | 서류를 하나도 빠짐없이 체크하다. |
| 書類を一つ残さずチェックする。 | |
| ・ | 나는 한국에서 여행을 하는 동안 하루도 빠짐없이 일기를 썼다. |
| 私は韓国で旅行をする間、一日も欠かさず日記を書いた。 | |
| ・ | 하나도 빠짐없이 확인하다. |
| 一つ残さず確認する。 | |
| ・ | 그의 지시를 낱낱이 실행하다. |
| 彼の指示を一つ一つ実行する。 | |
| ・ | 낱낱이 골판지 상자를 열다. |
| 一つ一つの段ボール箱を開ける。 | |
| ・ | 낱낱이 보고하다. |
| 一つ残さず報告する。 | |
| ・ | 낱낱이 설명하다. |
| 一つ残さず説明する。 | |
| ・ | 낱낱이 기록하다. |
| 一つ残さず記録する。 | |
| ・ | 낱낱이 전하다. |
| 一つ残さず伝える。 | |
| ・ | 낱낱이 주워 모으다. |
| 一つ残さず拾い集める。 | |
| ・ | 그의 이야기를 낱낱이 기억하다. |
| 彼の話を一つ残さず覚える。 | |
| ・ | 그의 제안을 낱낱이 검토하다. |
| 彼の提案を一つ残さず検討する。 | |
| ・ | 계획을 낱낱이 실행하다. |
| 計画を一つ残さず実行する。 | |
| ・ | 방안을 낱낱이 청소하다. |
| 部屋の中を一つ残さず掃除する。 | |
| ・ | 그녀의 지시를 낱낱이 지킨다. |
| 彼女の指示を一つ残さず守る。 | |
| ・ | 문제를 낱낱이 풀다. |
| 問題を一つ残さず解く。 | |
| ・ | 그의 질문에 낱낱이 답하다. |
| 彼の質問に一つ残さず答える。 | |
| ・ | 낱낱이 설명하다. |
| 一つ残さず説明する。 | |
| ・ | 그의 발언을 구구절절 기억하다. |
| 彼の発言を一言一句記憶する。 | |
| ・ | 그의 설명을 구구절절 알아듣다. |
| 彼の説明を一言一句聞き取る。 | |
| ・ | 그의 이야기를 구구절절 귀에 새기다. |
| 彼の話を一言一句耳に刻む。 | |
| ・ | 시를 구구절절 외우다. |
| 詩を一言一句覚える。 | |
| ・ | 그의 이야기를 구구절절 외우다. |
| 彼の話を一言一句暗記する。 | |
| ・ | 그녀가 한 말을 구구절절 인용하다. |
| 彼女の言ったことを一言一句引用する。 | |
| ・ | 그의 말을 구구절절 외우고 있다. |
| 彼の言葉を一言一句覚えている。 | |
| ・ | 그의 말을 구구절절 놓치지 않으려고 했다. |
| 彼の話を一言一句聞き逃さないようにした。 | |
| ・ | 구구절절 적어 두다. |
| 一言一句を書き留める。 | |
| ・ | 그녀의 파면은 사내 개혁의 일환이었습니다. |
| 彼女の罷免は社内の改革の一環でした。 | |
| ・ | 그는 팀의 일원으로서 뛰어난 공헌을 하고 있다. |
| 彼はチームの一員として優れた貢献をしている。 | |
| ・ | 발명은 문제 해결의 한 수단입니다. |
| 発明は問題解決の一手段です。 | |
| ・ | 이 발명은 산업 혁명의 일부로 간주되고 있습니다. |
| この発明は産業革命の一部と見なされています。 |
