<一の韓国語例文>
| ・ | 두 번째 대결에서 한층 더 성숙한 모습을 보이며 선전했다. |
| 2度の対決で一段と成熟したプレーを見せ善戦した。 | |
| ・ | 한국어 공부는 여러 번 반복하는 게 최고입니다. |
| 韓国語の勉強は何回も繰り返すのが一番です。 | |
| ・ | 이 가게는 매년 한 차례 리뉴얼된다. |
| この店は毎年一回リニューアルされる。 | |
| ・ | 첫 번째 경기가 끝났다. |
| 一回目の試合が終了した。 | |
| ・ | 그와 친구 사이로 3년째 함께 살고 있다. |
| 彼と親友になって3年目一緒に住んでいる。 | |
| ・ | 최근 소설을 한 편 집필 중입니다. |
| 最近、小説を一つ執筆中にあります。 | |
| ・ | 문체의 일관성이 문장의 신뢰성을 높여줍니다. |
| 文体の一貫性が、文章の信頼性を高めます。 | |
| ・ | 태교의 일환으로 자연의 소리를 들려주기도 합니다. |
| 胎教の一環として、自然の音を聞かせることもあります。 | |
| ・ | 태교의 일환으로 가벼운 운동도 권장됩니다. |
| 胎教の一環として、軽いエクササイズも推奨されます。 | |
| ・ | 모성은 육아에 있어서 가장 중요한 요소 중 하나입니다. |
| 母性は、育児における最も重要な要素の一つです。 | |
| ・ | 반항기는 성장의 일부로 한동안 지속될 수 있습니다. |
| 反抗期は成長の一部で、しばらく続くことがあります。 | |
| ・ | 곡예사가 관객과 일체감을 느끼는 연기를 했어요. |
| 曲芸師が観客と一体感を感じる演技をしました。 | |
| ・ | 한국에서 가장 인기있는 배우는 누구입니까? |
| 韓国で一番人気がある俳優は誰ですか。 | |
| ・ | 치어리더들은 함께 연습하며 퍼포먼스를 향상시키고 있습니다. |
| チアリーダーたちは一緒に練習し、パフォーマンスを向上させています。 | |
| ・ | 교직원이 일체가 되어 학생들을 돌보고 있습니다. |
| 教職員が一体となった学生をサポートしています。 | |
| ・ | 그의 꿈은 일류 소믈리에가 되는 것입니다. |
| 彼の夢は一流のソムリエになることです。 | |
| ・ | 그는 일류 소믈리에입니다. |
| 彼は一流のソムリエです。 | |
| ・ | 그의 단편은 단번에 읽을 수 있습니다. |
| 彼の短編は一気に読めます。 | |
| ・ | 그의 최신작이 일시적으로 전시되어 있다. |
| 彼の最新作が一時的に展示されている。 | |
| ・ | 교열할 때는 문체의 통일도 체크합니다. |
| 校閲する際には、文体の統一もチェックします。 | |
| ・ | 이 간행물은 한 달에 한 번 발행됩니다. |
| この刊行物は、月に一度発行されます。 | |
| ・ | '죄와 벌'은 도스토예프스키의 대표작 중 하나다. |
| 「罪と罰」はドストエフスキーの代表作の一つだ。 | |
| ・ | 필자가 다른 동일 인물의 전기를 대조하여 읽는다. |
| 筆者が違う同一人物の伝記を対照して読む。 | |
| ・ | 원고료 일부를 기부하기로 했다. |
| 原稿料の一部を寄付することにした。 | |
| ・ | 원고지 한 장에 담을 수 있도록 문장을 짧게 만들었다. |
| 原稿用紙一枚に収めるように文章を短くした。 | |
| ・ | 원고의 주장은 명확하고 일관적이었다. |
| 原告の主張は明確で一貫していた。 | |
| ・ | 원고를 제출하기 전에 다시 한 번 확인했다. |
| 原稿を提出する前にもう一度確認した。 | |
| ・ | 그 창작물은 현대아트의 한 예다. |
| その創作物は現代アートの一例だ。 | |
| ・ | 의역은 원문의 한마디 한마디에 구애받지 않고, 전체 의미에 중점을 두고 번역하는 것을 말한다. |
| 意訳は、原文の一語一語にこだわらず、全体の意味に重点をおいて訳すことをいう。 | |
| ・ | 전작을 하나씩 리뷰하는 블로그를 운영하고 있다. |
| 全作品を一つずつレビューするブログを運営している。 | |
| ・ | 그녀의 전작을 하나씩 찬찬히 읽고 있다. |
| 彼女の全作品を一つずつじっくり読んでいる。 | |
| ・ | 전작에 걸쳐 일관된 메시지가 있다. |
| 全作品にわたって一貫したメッセージがある。 | |
| ・ | 산문집의 일부가 문학상 후보에 올랐다. |
| 散文集の一部が文学賞にノミネートされた。 | |
| ・ | 산문의 한 구절이 마음에 남았다. |
| 散文の一節が心に残った。 | |
| ・ | 악당 일당이 체포되었다. |
| 悪党の一味が逮捕された。 | |
| ・ | 그는 일련의 범죄의 수괴였다. |
| 彼は一連の犯罪の首魁だった。 | |
| ・ | 그는 나를 한 번 쓱 쳐다보더니 위풍당당하게 지나쳤다. |
| 彼は僕を一度さっと見つめたかと思うと、威風堂々と通り過ぎた。 | |
| ・ | 아버지가 집을 나간 날, 혼자 눈물을 흘리고 있는 어머니를 보았다. |
| 父が家を出た日、一人涙を涙している母を見た。 | |
| ・ | 넓은 벌판에 덩그러니 나무 한 그루가 서 있었다. |
| 広い原っぱにぽつんと一本の木が立っていた。 | |
| ・ | 그는 덩그러니 혼자 앉아 있었다. |
| 彼はぽつんと一人で座っていた。 | |
| ・ | 덩그러니 나무 한 그루가 바람에 흔들리고 있었다. |
| ぽつんと一本の樹木が風に揺れていた。 | |
| ・ | 덩그러니 한 송이 꽃이 길가에 피어 있었다. |
| ぽつんと一輪の花が道端に咲いていた。 | |
| ・ | 언덕 위에 낡은 집 한 채가 덩그러니 서 있었다. |
| ぽつんと一軒の古い家が丘の上に立っていた。 | |
| ・ | 숲 속에 한 채의 집이 덩그러니 놓여 있다. |
| ぽつんと一軒の家が森の中に佇んでいる。 | |
| ・ | 새 한 마리가 나뭇가지에 덩그러니 앉아 있었다. |
| ぽつんと一羽の鳥が木の枝にとまっていた。 | |
| ・ | 남편은 언짢은 일이라도 있는지 한 마디로 하지 않고 시무룩해 있다. |
| 夫は不快なことでもあるのか一言もなしに、ぶすっとしている。 | |
| ・ | 국영수 공부가 제일 힘들다. |
| 英数国の勉強が一番大変だ。 | |
| ・ | 국영수 수업이 가장 중요하다. |
| 英数国の授業が一番大切だ。 | |
| ・ | 재수하는 친구와 함께 스터디 그룹을 열었다. |
| 浪人する友達と一緒に勉強会を開いた。 | |
| ・ | 재수하는 친구와 함께 공부한다. |
| 浪人する友達と一緒に勉強する。 |
