<下の韓国語例文>
| ・ | 영단을 내리다. |
| 英断を下す。 | |
| ・ | 얼른 서두르세요. |
| 急いで下さい。 | |
| ・ | 이거 어떻게 하는지 알려 줄래요? |
| これのやり方を教えて下さいませんか? | |
| ・ | 아래와 같이 독자적인 긴급 지원책을 실시하고 있습니다. |
| 以下のとおり、独自の緊急支援策を行います。 | |
| ・ | 통학로를 통해 하교합니다. |
| 通学路を通って下校します。 | |
| ・ | 하교 중이던 초등학생 어린이가 납치되는 사건이 발생했다. |
| 下校中だった小学生の子供が拉致される事件が発生した。 | |
| ・ | 태풍이 오기 때문에 빨리 하교시켰다. |
| 台風が来るので早く下校させた。 | |
| ・ | 모든 학생은 6시까지 하교해야 한다. |
| どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| ・ | 아이들은 방금 하교했다. |
| 子供たちはたった今下校した。 | |
| ・ | 혼자서 너무 애쓰지 말고 다른 사람에게 도움을 구해 보세요. |
| 一人であまり頑張ってないで他の人に助けを求めて下さい。 | |
| ・ | 사실을 만천하에 까발리다. |
| 事実を満天下に知らしめる。 | |
| ・ | 지하철역 근처에 오니 걸인들이 많이 보이네요. |
| 地下鉄駅の近くに来ると乞食たちがたくさん見えますね。 | |
| ・ | 비싸면 사지 마세요. |
| 高かったら買わないで下さい。 | |
| ・ | 주식은 원래 올랐다 내렸다 한다. |
| 株はもともと上がったり下がったりする。 | |
| ・ | 가수치고는 노래를 너무 못한다. |
| 歌手としては歌はあまりにも下手ね。 | |
| ・ | 겨드랑이 냄새나 발 냄새는 신경 쓰여요. |
| わきの下の臭いや、足の臭いは気になります。 | |
| ・ | 눈 밑은 퀭하고 머리카락은 푸석푸석하다. |
| 目の下はおちくぼみ精気がなく、髪の毛はバサバサだ。 | |
| ・ | 달러가 하락하는 국면에서는 금값이 상승하기 쉽다. |
| ドルが下落する局面では金価格は上昇し易い。 | |
| ・ | 지하철 파업으로 귀갓길 발이 묶였던 사람들은 버스로 쇄도했다. |
| 地下鉄のストで、帰りの足を奪われた人々はバスに殺到した。 | |
| ・ | 디플레이션은 물가가 계속 하락하는 상태이고 인플레이션은 물가가 계속 상승하는 상태를 말한다. |
| デフレは物価が継続的に下落する状態で、インフレは物価が継続的に上昇する状態のことをいう。 | |
| ・ | 물가가 지속적으로 하락하는 현상을 디플레이션이라 한다. |
| 物価が持続的に下落する現象をデフレーションという。 | |
| ・ | 현재는 물가가 계속 하락하고 있는 디플레이션입니다. |
| 現在は物価が下落し続けるデフレです。 | |
| ・ | 물가가 내리다. |
| 物価が下がる。 | |
| ・ | 우리 기분도 꿀꿀한데 클럽이나 갈까? |
| 私たち気分も下がってるしクラブでも行こうか? | |
| ・ | 이이돌 같은 소리 하고 있네. 노래도 못하고 못생겨가지구. |
| アイドルみたいな事言っちゃてるね。歌も下手で、不細工で。 | |
| ・ | 운동을 삼아 계단을 오르내려요. |
| 運動のつもりで、階段を上り下りしています。 | |
| ・ | 송년회는 12월 하순경에 개최할 예정입니다. |
| 忘年会は12月下旬頃に開催する予定です。 | |
| ・ | 이번달 하순에는 좋은 답변이 있을거라 생각합니다. |
| 今月下旬にはいい返事が出来るかと思います。 | |
| ・ | 새로운 앨범은 1월 하순에 발매될 예정입니다. |
| 新しいアルバムは1月下旬に発売される予定です。 | |
| ・ | 3월 하순에 다시 연락드리겠습니다. |
| 3月下旬に再度ご連絡差し上げます。 | |
| ・ | 11월 하순에 서울에 가야 해요. |
| 11月下旬にソウルに行かなければならないです。 | |
| ・ | 오키나와는 1년 중 7월 하순부터 8월 상순이 가장 날씨가 더워요. |
| 沖縄は一年で7月下旬から8月上旬が一番暑いです。 | |
| ・ | 싱가포르 대학은 7월 하순 또는 8월 초순에 시작합니다. |
| シンガポールの大学は、7 月下旬か8月初旬に開始します。 | |
| ・ | 다음 주 월요일은 영하 10도까지 떨어질 전망이다. |
| 来週の月曜日は氷点下10度まで下がる見込みだ。 | |
| ・ | 차가 막히니 지하철로 가지. |
| 渋滞だから地下鉄で行こう。 | |
| ・ | 아래 진료과는 임시 휴진됩니다. |
| 下記の診療科は臨時休診となります。 | |
| ・ | 부득이 아래와 같이 휴진합니다. |
| やむを得ず下記の通り休診となります。 | |
| ・ | 부장이 부하를 독려하다. |
| 部長が部下を督励する。 | |
| ・ | 늘 기죽어 고개를 떨구고 다닌다. |
| ずっと気落ちして下を向いている。 | |
| ・ | 주의하세요. |
| 注意して下さい。 | |
| ・ | 비가 오는 데다가 바람도 부니까 체감 온도가 뚝 떨어졌다. |
| 雨が降る上に風も吹くから、体感温度が一気に下がった。 | |
| ・ | 맹렬한 한파로 인해 체감 온도는 마이너스 20도 이하로 떨어질 듯하다. |
| 猛烈な寒波のため、体感温度はマイナス20度を下回る見込みだ。 | |
| ・ | 부디 저를 도와주세요. |
| どうか僕を助けて下さい。 | |
| ・ | 집까지 태워 주세요. |
| 家まで乗せて下さい。 | |
| ・ | 부하인 주제에 건방지네! |
| 部下のくせに生意気だね! | |
| ・ | 회사에는 자전거를 타거나 전철을 타고 갑니다. |
| 会社には、自転車で行くか地下鉄を乗って行きます。 | |
| ・ | 지하철을 타다. |
| 地下鉄に乗る。 | |
| ・ | 문제없으면 도장을 찍어주세요. |
| 問題なければ印鑑を押して下さい。 | |
| ・ | 그는 10년 전 교통사고로 하반신이 마비되었다. |
| 彼は10年前に交通事故で下半身が麻痺となった。 | |
| ・ | 몸에 좋지 않는 식사를 하면 구토나 설사를 하는 경우도 있습니다. |
| 体に良くない食事をすれば、嘔吐したり下痢をすることもあります。 |
